danh sách trang

19/6/25

3.549. PABLO NERUDA – Quotes (1)

     Những câu sau đây trích từ các bài thơ tình, trong các tuyển tập của nhà thơ Pablo Neruda: “100 Love Sonnets” (100 bải sonnets tình yêu), “Canto general”  (Bài ca chung), “Twenty Love Poems and a Song of Despair” (20 bài thơ tình và một bài ca tuyệt vọng)...


1. “Anh yêu em như một số điều đen tối cần được yêu, trong bí mật, giữa bóng tối và tâm hồn.” (I love you as certain dark things are to be loved / in secret, between the shadow and the soul.)


2. “Anh yêu em mà không biết bằng cách nào, khi nào, hay từ đâu. Anh yêu em đơn giản, không trăn trở hay kiêu hãnh: Anh yêu em theo cách này vì anh không biết cách yêu nào khác ngoài cách này, trong đó không có anh hay em, thân mật đến mức bàn tay em trên ngực anh là bàn tay anh, thân mật đến mức khi anh ngủ thiếp đi, mắt em nhắm lại.” (I love you without knowing how, or when, or from where. I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I do not know any other way of loving but this, in which there is no I or you, so intimate that your hand upon my chest is my hand, so intimate that when I fall asleep your eyes close.)

 

3. “Vì vậy anh chờ em như một ngôi nhà cô đơn/ cho đến khi em sẽ gặp lại anh và sống trong anh/ Đến lúc đó, cửa sổ của anh đau nhói.” (So I wait for you like a lonely house/ till you will see me again and live in me/ Till then my windows ache.)

 

4. “Anh yêu em, tình yêu, trong lửa và trong máu.” (I love you, Love, in fire and in blood.)

 

5. “Chỉ xin đừng quên, nếu anh thức dậy và khóc/ chỉ vì trong mơ anh là đứa trẻ lạc/ lùng qua những chiếc lá đêm để tìm đôi tay em....” (Only do not forget, if I wake up crying/ it's only because in my dream I'm a lost child/ hunting through the leaves of the night for your hands....)

 

6. “Màu xanh là sự im lặng, ẩm ướt là ánh sáng/ tháng Sáu run rẩy như một chú bướm.” (Green was the silence, wet was the light,/ the month of June trembled like a butterfly.)

 

7. “Và anh, một sinh vật vô cùng nhỏ bé/ say sưa với khoảng không/ trống rỗng đầy sao/ giống như, hình ảnh của sự bí ẩn/ anh cảm thấy mình là một phần tinh khiết của vực thẳm/ anh lăn tròn cùng những vì sao/ trái tim anh tan vỡ theo gió.” (And I, infinitesima­l being/ drunk with the great starry void/ likeness, image of mystery/ I felt myself a pure part of the abyss/ I wheeled with the stars / my heart broke loose on the wind.)

 

8. “Anh thèm khát miệng em, giọng nói em, mái tóc em/ Im lặng và đói khát, anh rảo bước trên phố/ Bánh mì không nuôi dưỡng anh, bình minh làm anh bối rối, cả ngày/ Anh săn tìm thước đo chất lỏng của những bước chân em.” (I crave your mouth, your voice, your hair/ Silent and starving, I prowl through the streets/ Bread does not nourish me, dawn disrupts me, all day/ I hunt for the liquid measure of your steps.)

 

9. “Vào ban đêm, Tình yêu, hãy buộc trái tim em vào trái tim anh, và cả hai/ cùng nhau trong giấc ngủ sẽ đánh bại bóng tối.” (By night, Love, tie your heart to mine, and the two/ together in their sleep will defeat the darkness.)

 

10. “Như một chiếc bình, em chứa đựng sự dịu dàng vô hạn/ Và sự dịu dàng vô hạn đã làm tan vỡ em như một chiếc bình.” (Like a jar you housed infinite tenderness/ And the infinite tenderness shattered you like a jar.)

 

11. “Anh không yêu em như thể em là hoa hồng muối, topaz/ hay mũi tên hoa cẩm chướng lan truyền lửa/ Anh yêu em như những điều đen tối nhất định được yêu/ một cách bí mật, giữa bóng tối và tâm hồn.” (I don’t love you as if you were the salt-rose, topaz/ or arrow of carnations that propagate fire/ I love you as certain dark things are loved/ secretly, between the shadow and the soul.)

 

12. “Tình yêu là sự va chạm của những tia chớp” (Love is a clash of lightnings)

 

13. “Anh yêu em như một loài cây không nở hoa/ nhưng mang ánh sáng của những bông hoa đó, ẩn giấu, bên trong chính nó/ và nhờ tình yêu của em, hương thơm nồng nàn từ đất sống mờ nhạt trong cơ thể anh.” (I love you as the plant that doesn’t bloom/ but carries the light of those flowers, hidden, within itself/ and thanks to your love the tight aroma that arose from the earth lives dimly in my body.

 

14. “Và những vấn đề của chúng ta sẽ tan vỡ, tâm hồn / thổi qua như một cơn gió, và nơi chúng ta sống sẽ lại sạch sẽ, với bánh mì tươi trên bàn.” (And our problems will crumble apart, the soul / blow through like a wind, and here where we live will all be clean again, with fresh bread on the table.)

 

15.“và mọi thứ cháy trong màu xanh, mọi thứ là một ngôi sao” (and everything burned in blue, everything a star)

 

16. “Em là sự run rẩy của thời gian, trôi qua/ giữa ánh sáng thẳng đứng và bầu trời tối tăm.” (You are the trembling of time, that passes/ between vertical light and darkened sky)

 

17. “Đôi mắt em có màu của mặt trăng” (Your eyes have the colour of the moon)

 

18. “Anh chạm vào em và cuộc sống của anh dừng lại” (I touched you and my life stopped)

 

19. “Anh đói khát đôi môi em, giọng nói em, mái tóc em” (I have hunger for your mouth, for your voice, for your hair.)

 

20. “Ôi, hãy xâm chiếm tôi bằng cái miệng nóng bỏng của em/ hãy lục soát tôi nếu em thích, bằng đôi mắt đêm của em/ nhưng hãy để tôi được chèo thuyền và ngủ trên tên em.” (Oh invade me with your scalding mouth/ search me if you like, with your nocturnal eyes/ but allow me to sail and sleep upon your name.)

***

Mộc Nhân tuyển dịch từ nhiều nguồn với các từ khoá: Pablo Neruda, Pablo Neruda Quotes, Pablo Neruda Poems


(Xem tiếp phần 2)

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét