Bài
hát “Country life” – của Peter
Cincotti
Chuyển ngữ và phỏng dịch "Cuộc sống đồng quê" - Mộc Nhân Lê Đức Thịnh
Chuyển ngữ và phỏng dịch "Cuộc sống đồng quê" - Mộc Nhân Lê Đức Thịnh
Time
can fly and days go by
It
speeds, we can't control
it's
been thirty years of city life
And
now we're growing old
There's
nothing more we needed for
And
there's nothing left to do
So
let's spend the autumn years ahead of us
like
the summers of our youth
I
never knew how much we had back then
But
it's not too late to have it all again
I
wanna wake up to the music
Of
hummingbirds and harmony
I
wana feel the morning sunlight
filling
up the room
I
wanna listen to the silence
That's
singing through the scenery
I
wanna smell the roses of our love
the
day they bloomed
Let's
go back and find
the
simple world we knew
Cause
I still wanna live again
The
country life with you
Don't
you miss the days when all we hear
the
nature's quiet sounds
I'm
tired of just remembering
When
their memories left to make
Just
you and me
Oh, take me to that peaceful place I miss
Cause
I can't spend another day like this
I
wanna wake up to the music
of
hummingbirds and harmony
I
wanna feel the morning sunlight
filling
up the room
I wanna
listen to the silence
Singing
through the scenery
I
wanna smell the roses of our love
The
day they bloomed
Let's
go back and find
The
simple world we knew
Cause
I still wanna live again
The
country life with you
Don't
it let be another thing
You always
meant to do
Just
let me live again
The
country life with you
|
Thời
gian bay đi và ngày trôi qua
Nhanh
thật, chúng ta không thể kiểm soát
Đã
ba mươi năm cuộc sống đô thị
Và
giờ đây chúng ta đang trở nên già cỗi
Chúng
ta chẳng cần gì thêm nữa
Và
cũng chẳng còn gì để làm
hãy
dành những năm tháng mùa thu cuộc đời
như
những mùa hè tươi trẻ của chúng ta
Anh
không bao giờ biết nhiều trước đây
Nhưng
không là quá muộn để có lại tất cả
anh
muốn đánh thức âm nhạc
của
những loài chim nhỏ và sự hài hòa
Anh
muốn cảm nhận ánh bình minh
tràn
ngập căn phòng
Anh
muốn lắng nghe sự tĩnh lặng
cất
lên tiếng ca qua những cảnh vật
Anh
muốn ngửi những bông hồng tình yêu
ngày chúng nở rộ
Hãy
quay về và tìm lại
thế
giới giản đơn mà chúng ta đã biết
vì
anh còn muốn sống lại
cuộc
sống đồng quê với em
em
có nhớ những ngày khi chúng ta nghe
âm
thanh tĩnh lặng của thiên nhiên
anh
nhọc nhằn hồi tưởng
những
ký ức còn lại
chỉ
để cho em và anh
Oh,
hãy đưa anh đến nơi bình yên
anh
để vuột mất
Vì
anh không thể sống ngày khác thế này
anh
muốn đánh thức âm nhạc
của
những loài chim nhỏ và sự hài hòa
Anh
muốn cảm nhận ánh bình minh
tràn
ngập căn phòng
Anh
muốn lắng nghe sự tĩnh lặng
cất
lên tiếng ca qua cảnh vật
Anh
muốn ngửi những bông hồng tình yêu
Ngày
chúng nở rộ
Hãy
quay về và tìm lại
thế
giới giản đơn mà chúng ta đã biết
vì
anh còn muốn sống lại
cuộc
sống đồng quê với em
đừng
để xảy ra chuyện gì khác
mà
em luôn định làm
Chỉ
cần cho anh sống lại
cuộc
sống đồng quê với em.
|
COUNTRY LIFE - CUỘC SÔNG ĐỒNG
QUÊ
Phỏng dịch: Mộc Nhân Lê Đức Thịnh
ngày trôi qua
ta đã già
chẳng cần gì thêm
chẳng làm gì nữa
phía trước là mùa thu cuộc đời
đẹp như mùa hè tuổi trẻ
anh muốn đánh thức âm nhạc
trong hòa âm chim muông
muốn cảm nhận bình minh
tràn ngập căn buồng
muốn lắng nghe tĩnh lặng
vang ca từ cảnh vật
muốn ngửi hoa hồng tình yêu
ngày rần rật
hãy cùng anh quay về
thế giới đơn giản
vì anh muốn êm đềm
cuộc sống đồng quê bên em
đừng để xảy ra mọi chuyện
chỉ cần cho anh êm đềm
cuộc sống đồng quê bên em.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét