31/1/23

2.661. WHERE DO BROKEN HEARTS GO - Whitney Houston

   "Where Do Broken Hearts Go" là một bài hát do hai nhạc sĩ Frank Wildhorn và Chuck Jackson sáng tác, thu âm bởi ca sĩ người Mỹ Whitney Houston cho album phòng thu thứ hai, Whitney (1987) của cô và sau đó được phát hành dưới dạng đĩa đơn vào năm 1988. Nó thực sự đã trở thành đĩa đơn quán quân liên tục 7 lần của Houston tại Hoa Kỳ.

30/1/23

2.660. CHUYẾN BAY GIẢI CỨU

         Mộc Nhân



cuối cùng thì ai chết ở nơi đây

sẽ ngậm hạt nắng giữa đôi môi

sẽ tạo tia chớp đêm soi những xác chết

đã từng khát khao một chuyến bay giải cứu

27/1/23

2.659. PHẢI CHĂNG TÔI NHỚ HỘI AN

         Mộc Nhân 


Phải chăng tôi nhớ Hội An

nhớ con phố với tường vàng quanh co

nhớ sông Hoài với bến đò

dòng trôi lờ lững tiếng hò đã xa

26/1/23

2.658. WIDOWS – by Louise Glück

     Nhan đề bài thơ là “Widows” nghĩa là những góa phụ - ở đây nói đến hai góa phụ là người dì và người mẹ. Họ được bà (mẹ) dạy chơi bài và họ luôn chơi bài với nhau… Nhưng chắc chắn thông điệp bài thơ không chỉ có thế... Mời bạn đọc bản dịch và các chú thích bên dưới(1). 


25/1/23

2.657. SNOW - by Louise Glück

  “Snow” (Tuyết) là một bài thơ ngắn trích trong tập Ararat (1990) của Louise Glück. Nội dung bài thơ nói về ký ức ngày thơ ấu đáng nhớ của Louise Gluck với người cha. Những câu thơ thật giản dị, hình ảnh chân thực, mang theo niềm vui hồn nhiên của một đứa trẻ khi được cha cõng trên vai. Sâu xa hơn, có thể đó là cách mà người cha để cho con mình cảm nhận thế giới tự nhiên từ góc nhìn khác hơn so với ngày thường để con thấy rằng thế giới thật mênh mông, kì lạ khi chúng ta đứng trên một tầm cao.


22/1/23

2.656. NHỮNG TRÍCH DẪN NĂM MỚI

  


   Mỗi năm mới mang đến một cơ hội thú vị cho một khởi đầu mới. Đó có lẽ là lý do tại sao tất cả chúng ta đều mong chờ Giao thừa và Ngày đầu năm mới đến vậy. Bất kể mục tiêu của bạn trong năm tới là gì thì chuông báo đầu năm mới là thời điểm để mỗi người nhận ra điều gì đó ở mình - cho dù là điều lạc quan, ý tưởng, dự định mới hay cảm thấu lẽ đời, kể cả cái chết… thì đó cũng là nhận thức mới. Giờ đây, chúng ta trở thành phiên bản lớn hơn hoặc nhỏ hơn của bản thân cùng những điều mới.

2.655. NHÂN QUẢ THÁNG GIÊNG

        Mộc Nhân 


Tháng Giêng chúng ta cho đi

những gì chúng ta nhận được

cái quả trao đi mùa trước

mùa sau trổ nhân tràn hương

2.654. MÈO LÀ MỘT KIỆT TÁC

  Mộc Nhân

  Entry đầu tiên của năm Quý Mão – 2023

 

Bài đã đăng trên Tạp chí Đất Quảng
Xuân Quý Mão2023

Năm con hổ đã qua, năm con mèo lại đến. Trong cái guồng quay vô tận của thời gian, dành cho mình một chút rảnh rỗi để nhàn đàm về chuyện con mèo cũng là một cách thư giãn sau mấy ngày tất bật cuối năm.

20/1/23

2.653. BÀI THƠ CUỐI NĂM DẦN (6)

 Mộc Nhân 


Tháng Chạp ngồi giữa vườn quê

nhìn ra đã thấy cận kề tháng Giêng

ngoài trời nắng thật là hiền

bên sân ong bướm lượn nghiêng ngó vòng

19/1/23

2.652. HƠI THỞ THÁNG MƯỜI HAI

          Mộc Nhân 


Tôi yêu hơi thở tháng mười hai

trong nụ hôn ngày mùa lạnh giá

em niêm phong đôi môi tôi trong yên ả

như đồng hoa chờ rộ màu cuối năm


18/1/23

2.651. MÙA VÀNG SƯA

         Lê Đức Thịnh 

Bài đăng Tạp chí Văn nghệ Tam Kỳ
xuân Quý Mão/ 2023

 

Tháng Ba - những con đường

mộc mạc mùi hoa sưa

phố chiều thêm phiêu dạt

ta nấn ná vườn Cừa

2.650. THÁNG CHẠP - TÔI và EM

 Mộc Nhân

  Tặng Thiên Nga Đỏ

      “Reality is better than your dreams” 

            (Sự thực tốt hơn những giấc mơ của bạn)

                                                           - Dr. Seuss


17/1/23

2.649. XIN CHÀO PHÍA TRƯỚC THÁNG GIÊNG

  Mộc Nhân 


Xin chào phía trước tháng Giêng

phía sau tháng Chạp

              tiếp liền tháng Hai

tháng Ba rồi cũng lai rai

đất trời thay áo 

               hình hài tháng Tư

16/1/23

2.648. NGÀY CON ĐƯỢC LÀM NGƯỜI

       Lê Đức Thịnh

 Bài đã đăng trên đặc san Hiệp Đức, xuân Quý Mão, 2023

Những giọt mưa rả rích dưới đuôi tranh

rấm rứt nỗi đau mùa màng

lúc ngập ngừng, dân dấn

khi tuôn chảy vỡ oà

2.647. CAPE COTTAGE LÚC HOÀNG HÔN

  Mộc Nhân dịch từ nguyên tác "Cape Cottage at Sunset" (Cape Cottage lúc hoàng hôn) của William Belcher Glazier (1). Bài thơ này được đưa vào danh sách một trong những bài thơ hay của “Thư viện Gia đình 372 Bài thơ và Ca khúc” (The Family Library of Poetry and Song 372).

Điều tác giả muốn nói trong bài thơ này là mọi vẻ đẹp chỉ là khoảnh khắc, rồi tất cả sẽ tắt lịm và chỉ còn là ký ức.

15/1/23

TUYẾT THÁNG CHẠP - William Belcher Glazier

 Mộc Nhân dịch từ nguyên tác “December Snow” - William Belcher Glazier

 


William Belcher Glazier (1827-1870) là nhà thơ, cũng là một luật sư người Mỹ, sinh ra ở Hallowell. Ông là con trai của Franklin Glazier, Esq., một thành viên của công ty lâu đời và nổi tiếng - Glazier, Masters & Smith, chuyên về phát hành sách và xuất bản. William học Harvard ngành luật và hành nghề luật sư cho đến khi qua đời vào tháng 11 năm 1870. Ông có một "Tập thơ" (Poems) đã được xuất bản ở Hallowell vào năm 1853 và nhiều bài thơ xuất hiện trên các báo & tạp chí uy tín.

2.645. THÁNG CHẠP NÓI GÌ - by Mary B. C. Slade

  Mộc Nhân dịch từ nguyên tác: “What December Says” - Mary B. C. Slade

Mary B. C. Slade – tên đầy đủ Mary Bridges Canedy Slade (1826 – 1882), bà là một giáo viên và là nhà soạn nhạc người Mỹ, sinh ra ở Fall River, Massachusetts, (1826–1882). Bà cũng từng là trợ lý biên tập của Tạp chí Giáo dục New England và sau đó là biên tập viên sáng lập của tờ Wide Awake. Bà được biết đến nhiều nhất với bài hát “Ngày tưởng niệm những người lính” (Soldiers’ Memorial Day) – 1870. Bà cũng viết lời cho hơn một trăm bài thánh ca hiện đang lưu hành. (Tham khảo nguồn)


14/1/23

2.644. MỘT CUỘC TRÒ CHUYỆN - John B. Tabb

  Mộc Nhân dịch từ nguyên tác: “An Interview” – John B. Tabb.

John Banister Tabb (1845 – 1909), thưởng được gọi là Father Tabb (Đức cha Tabb) - là một nhà thơ người Mỹ sinh ra và lớn lên tại Amelia, Virginia. Ông là linh mục Công giáo La Mã và cũng là giáo sư tiếng Anh, dạy văn học tại Đại học Saint Charles ở Thành phố Ellicott, Maryland.

John B. Tabb, the Poet-Priest

13/1/23

2.643. KHÚC CUỐI ĐÔNG

  Mộc Nhân 


tháng Chạp

đứa con út của mùa đông

đã già

lững thững đi qua ngày cuối năm

dưới bầu trời trắng đục và mặt đất khô

12/1/23

2.642. ILYA – Iya Kiva

 Mộc Nhân dịch từ nguyên tác: “ILYA" – trong chùm thơ 4 bài có tựa “Four Poems” (Bốn Bài thơ) trích từ tập thơ “A Little Further from Heaven” (Phía sau thiên đường) của nhà thơ Ukraine, Iya Kiva (1).



2.641. GIỮA THÀNH PHỐ LẠ - Iya Kiva

  Mộc Nhân dịch từ nguyên tác: “You stand in the middle of a completely foreign city” – trong chùm thơ 4 bài có tựa “Four Poems” (Bốn Bài thơ) trích từ tập thơ “A Little Further from Heaven” (Phía sau thiên đường) của nhà thơ Ukraine, Iya Kiva.

2.640. BỮA SÁNG - Iya Kiva

   Mộc Nhân dịch từ nguyên tác: “Breakfast”. Đây là một bài thơ trong chùm thơ 4 bài có tựa “Four Poems” (Bốn Bài thơ) trích từ tập thơ “A Little Further from Heaven” (Phía sau thiên đường) của nhà thơ Ukraine, Iya Kiva. Các nhan đề của mỗi bài trong chùm thơ này đều lấy từ câu thơ đầu tiên mỗi bài.


2.639. NẾU BẠN NHẮM MẮT - Iya Kiva

  Mộc Nhân dịch từ nguyên tác: “If you close your eyes”. Đây là một bài thơ trong chùm thơ gồm 4 bài có tựa “Four Poems” (Bốn Bài thơ) trích từ tập thơ “A Little Further from Heaven” (Phía sau thiên đường) của nhà thơ nữ người Ukraine, Iya Kiva. Các nhan đề của mỗi bài trong chùm thơ này đều lấy từ câu thơ đầu tiên mỗi bài - tôi sẽ lần lượt dịch và giới thiệu tiếp sau.


11/1/23

2.638. BÀI THƠ CUỐI NĂM DẦN (5)

 Mộc Nhân


Bài thơ anh viết cuối năm

rét châm da thịt kim găm dấu hằn

ta ngồi kiểm nghiệm từng thằng

rồi đời chúng cũng cỗi cằn mốt mai

2.637. BÀI THƠ CUỐI NĂM DẦN (4)

 Mộc Nhân 


Tháng Chạp ngoài ngõ rét căm

chim trời đã hẹn cuối năm bay về

sông Thu dòng đục bên tê

bên này khua khoắng nước về trong veo

10/1/23

2.636. BÀI THƠ CUỐI NĂM DẦN (3)

 Mộc Nhân



Bài thơ anh viết cuối năm

một bài thật dở còn nằm ổ C

yến oanh chao lượn ngoài tê

cành hoa xao động phù nề dưới mưa

 

2.635. BÀI THƠ CUỐI NĂM DẦN (2)

 Mộc Nhân



Bài thơ anh viết cuối năm

hóa ra tháng Chạp đã nằm sát bên

những câu thơ bỗng cong vênh

vần gieo trúc trắc lúc lên lúc trầm

9/1/23

2.634. BÀI THƠ CUỐI NĂM DẦN (1)

       Mộc Nhân



Bài thơ anh viết cuối năm

good bye tháng Chạp từ rằm trở đi

con hổ sắp hết nhiệm kỳ

con mèo tiếp quản có gì mới không

6/1/23

2.632. THƠ NGẮN HÀ NỘI

 Mộc Nhân

 Những status ngắn và vui nhân chuyến đi Hà Nội, cuối Đông, đầu năm 2023.

1.



Tháp Rùa chẳng thấy cụ Rùa

Hồ Gươm thì đã qua mùa giáo gươm

2.631. GIẢI THƯỞNG VĂN HỌC NGHỆ THUẬT 2022

Ngày 4/1, tại Nhà Hát Đài Tiếng Nói Việt Nam, số 58 phố Quán Sứ, Hà Nội, Liên hiệp các Hội Văn học nghệ thuật Việt Nam đã tổ chức trao Giải thưởng văn học, nghệ thuật năm 2022 cho các tác giả có tác phẩm xuất sắc thuộc các Hội Văn học nghệ thuật chuyên ngành Trung ương và Hội viên các Hội Văn học nghệ thuật tỉnh, thành phố. 



5/1/23

2.630. NGÀY ĐẦU NĂM

 Mộc Nhân 

Sáng nay nắng xua đi cơn mưa cuối năm

tôi có thể ngửi thấy mùi thơm ven cánh đồng

và màu xanh của chiếc lá vừa nứt chồi

những đóa hoa nổi bật trên nền diệp lục

 

2/1/23

2.628. CUỘC SỐNG VẪN HIỆN TỒN

 Mộc Nhân



Những cơn mưa cuối mùa mang theo rét lạnh làm co cụm cái hối hả của những ngày cuối năm. Đông vẫn còn bóng dáng đâu đây trong cái se sắt lạnh của miền Trung. 

1/1/23

2.627. VIẾT DƯỚI CHÂN THÁP CỔ

       Lê Đức Thịnh 

Bài đăng trên Đặc san Điện Bàn - Xuân Quý Mão, 2023

Bên tháp cổ mạch nhịp của tôi mạnh hơn

dường như có nhiều điều không thể dừng lại

mùa xuân nứt chồi trên thân cổ thụ

và mai kia cây sẽ bong mảnh vỏ nẻ sần sùi