19/1/21

1.945. A MYTH OF DEVOTION – THẦN THOẠI VỀ SỰ TẬN HIẾN

 Nguyên tác "A Myth of Devotion" của Louise Glück

Bức tranh "The Return of Persephone" (Sự trở về của Persephone)
của họa sĩ người Anh Frederic Leighton (1891)

Persephone là nữ thần trong Thần thoại Hy Lạp, con gái của thần Zeus và nữ thần nông nghiệp Demeter. Nàng đẹp như hoa khiến thần địa phủ Hades say đắm. Một hôm Persephone đang hái hoa cùng các tiên nữ ở thảo nguyên, bỗng mặt đất nứt đôi, và nàng bị thần Hades bắt cóc đem về Âm phủ làm vợ. Thần Demeter thấy con gái bị Hades bắt đưa xuống âm phủ rất tức giận, bà rời khỏi đỉnh Olympus,  bỏ công việc mùa màng, đi tìm con gái. Hades yêu Persephone nên ra sức chìu chuộng nàng đủ thứ. Đồng thời Persephone cũng đã ăn đồ dưới âm phủ nên phải kết hôn với Hades và trở thành nữ hoàng âm phủ. 

Tuy nhiên, do áp lực của thần Zeus, sau một năm Persephone được Hades cho trở về. Còn Demeter, trong thời gian đi tìm con gái đã ngưng công việc mùa màng nên cây trồng khô héo. Khi Persephone trở về, mẹ Demeter vui mừng trở lại nên cỏ cây, đất trời rạng rỡ mùa xuân. Vì vậy, Persephone còn được ví là nữ thần của mùa xuân.

Bài thơ “A Myth of Devotion” của Louise Glück kể lại một câu chuyện phức tạp trong thần thoại Hy Lạp để cho thấy ý tưởng về tình yêu tận hiến: chìu chuộng, cung phụng, làm hài lòng tình nhân… Nhưng liệu đó có phải là tình yêu thực sự không ?

Glück sử dụng thế giới bóng tối mà thần Hades thể hiện tình yêu với Persephone, theo một cách không chính thống. Thế nhưng bóng tối thường đại diện cho sự cô đơn, bị từ chối và hạn chế, nhưng Hades sử dụng nó để mang lại cho Persephone tình yêu bằng cách cố gắng tạo ra một phiên bản thế giới mới Persephone có thể có một cuộc sống hoàn hảo. Nhưng thần dần phát hiện ra rằng ý tưởng của mình về một thế giới hoàn hảo với tình yêu không mang lại lợi ích cho Persephone. Và thần tìm ra cách duy nhất để tình yêu sống mãi là “cái chết” - “Em đã chết, không gì có thể làm tổn thương em”.

Khi nhận ra điều đó, thần đủ mạnh mẽ để để Persephone ra đi – tức là trở về với thế giới của nàng. Từ bài thơ này, tác giả muốn nói với chúng ta rằng tình yêu không chỉ có sự tận hiến mà còn phải biết hi sinh. Đôi khi níu kéo lại là giết chết trái tim nhân tình.

 

THẦN THOẠI VỀ SỰ TẬN HIẾN Louise Glück

 

Khi Hades quyết định yêu cô gái này

ông đã xây cho nàng một phiên bản địa cầu

mọi thứ đều giống nhau, kể cả thảo nguyên

nhưng có thêm một chiếc giường.

          

Mọi thứ đều giống nhau, gồm cả ánh trời

bởi vì thật khó cho một cô gái trẻ

chuyển nhanh từ ánh sáng sang nơi toàn là bóng đêm.

 

Dần dần, ông nghĩ là cần giới thiệu về đêm

trước tiên là những bóng lá rung rinh.

rồi mặt trăng, ánh sao. Đến khi không còn trăng, sao.

Để Persephone dần dần làm quen với nó.

Cuối cùng, ông nghĩ rằng nàng sẽ thích ứng.

 

Một bản sao của địa cầu

duy nơi này không hiện hữu tình yêu.

Có ai mà chẳng khao khát yêu đương?

 

Ông đã chờ đợi nhiều năm,

xây một thế giới, ngắm nhìn

Persephone trên đồng cỏ.

Persephone, người nếm trải, kẻ tận hưởng

Ông nghĩ rằng, nếu nàng đã thích thú một lần,

thì sẽ mong muốn tất cả.

 

Có ai mà chẳng muốn cảm hứng về đêm

thân thể tình nhân, sự quay cuồng, ngôi sao bắc đẩu

nghe tiếng thở dịu êm mà rằng

Em đang hiện hữu nơi này, có nghĩa là anh cũng vậy

anh đang hiện hữu vì anh nghe thấy em

anh bên em chốn này. Và khi một người quay qua

thì người kia cũng sẽ quay lại -

 

Đó là những gì ông, chúa tể bóng đêm, cảm nhận,

nhìn thế giới mà ông đã tạo ra

cho Persephone. Nó chưa bao giờ có trong tâm trí ông

nơi sẽ không còn mùi hương nữa

và tất nhiên là chẳng cần ăn uống.

 

Tội lỗi? Kinh dị? Nỗi sợ của ái tình?

Những điều này ông chưa từng nghĩ tới

và chẳng người đang yêu nào từng hình dung.

 

Ông ước mơ, tự hỏi nơi ấy gọi là gì.

Đầu tiên ông nghĩ: Địa ngục mới. Hay là: khu vườn.

Và cuối cùng thần quyết định đặt tên là

Thời thiếu nữ của Persephone.

 

Luồng ánh sáng dịu nhẹ chiếu trên đồng cỏ

phía sau giường. Ông ôm cô gái vào lòng.

Ông muốn nói yêu nàng, không gì có thể làm em tổn thương

 

Nhưng ông nghĩ rằng

đó là lời nói dối, vậy nên cuối cùng ông nói

em đã chết không gì có thể làm em tổn thương

điều ấy dường như đối với ông

là sự khởi đầu hứa hẹn nhiều hơn, gần sự thật hơn.

 

 * Mộc Nhân dịch từ nguyên bản tiếng Anh

A MYTH OF DEVOTION by Louise Glück

from Averno, Reprinted by permission of Farrar, Straus and Giroux, LLC.

 

When Hades decided he loved this girl

he built for her a duplicate of earth,

everything the same, down to the meadow,

but with a bed added.

 

Everything the same, including sunlight,

because it would be hard on a young girl

to go so quickly from bright light to utter darkness

 

Gradually, he thought, he’d introduce the night,

first as the shadows of fluttering leaves.

Then moon, then stars. Then no moon, no stars.

Let Persephone get used to it slowly.

In the end, he thought, she’d find it comforting.

 

A replica of earth

except there was love here.

Doesn’t everyone want love?

 

He waited many years,

building a world, watching

Persephone in the meadow.

Persephone, a smeller, a taster.

If you have one appetite, he thought,

you have them all.

 

Doesn’t everyone want to feel in the night

the beloved body, compass, polestar,

to hear the quiet breathing that says

I am alive, that means also

you are alive, because you hear me,

you are here with me. And when one turns,

the other turns –

 

That’s what he felt, the lord of darkness,

looking at the world he had

constructed for Persephone. It never crossed his mind

that there’d be no more smelling here,

certainly no more eating.

 

Guilt? Terror? The fear of love?

These things he couldn’t imagine;

no lover ever imagines them.

 

He dreams, he wonders what to call this place.

First he thinks: The New Hell. Then: The Garden.

In the end, he decides to name it

Persephone’s Girlhood.

 

A soft light rising above the level meadow,

behind the bed. He takes her in his arms.

He wants to say I love you, nothing can hurt you

 

but he thinks

this is a lie, so he says in the end

you’re dead, nothing can hurt you

which seems to him

a more promising beginning, more true.


  * Text Available Here

Không có nhận xét nào: