Đôi khi chúng ta cũng nghe được thanh âm nào đó khi đứng dưới những cây thông |
Trong bài thơ này, Glück miêu tả cảm giác đang đứng dưới hai cây thông, tận
hưởng luồng "ánh sáng êm dịu" lọc qua từ "thiên đường cao vời vợi".
Và trong không gian ấy, Glück khám phá những âm thanh mà người thơ bên trong
nghe được.
Tiếng sợi dây võng căng ra giữa hai cây thông, tiếng gù của đôi chim sơn
ca, tiếng gió thổi qua tán cây giống như âm thanh của gió trong phim. Dường như
một số hình ảnh về cuộc sống của chúng ta được tô màu bởi các phiên bản từ
thiên nhiên. Và cuối cùng, người thơ nghe thấy giọng nói của mẹ mình? Phải
chăng đây là thông điệp từ "Quá khứ" như nhan đề bài thơ ? Dòng thơ kết
nối từ quá khứ đến hiện tại như chúng ta vẫn thường thấy trong thơ bà.
Và tôi, đôi khi cũng nghe được tiếng lòng từ những thanh âm tự nhiên như thế.
QUÁ KHỨ - Louise Glück
Ánh sáng dịu nhẹ hiện ra trên bầu trời
đột ngột giữa
hai cây thông, với những chiếc lá kim
giờ đây trải lên bề mặt rạng rỡ
và trên thiên đường
cao xanh, mịn màng này –
Hãy ngửi không khí. Có mùi cây bạch thông,
ngào ngạt nhất là khi gió thổi qua
và âm thanh nó tạo ra cũng lạ lùng,
tựa như tiếng gió trong phim –
Bóng tối dịch chuyển. Những sợi dây
tạo ra âm thanh mà nó có thể. Những gì bạn nghe được lúc này
sẽ là tiếng chim sơn ca, Chordata,
chim trống gù con mái –
Sợi dây căng ra. Cái võng
đu đưa trong gió,
buộc chặt giữa hai cây thông.
Hãy ngửi không khí. Có mùi cây bạch thông,
bạn nghe giọng nói của mẹ tôi
hay đó chỉ là âm thanh cây cỏ
khi không khí đi ngang qua chúng
bởi vì
những gì tạo ra âm thanh
đang đi qua vô hình?
* Mộc Nhân dịch từ nguyên bản tiếng Anh
THE PAST - by Louise
Glück
From Faithful and Virtuous Night (Farrar, Straus and Giroux, 2014)
Small light in the sky appearing
suddenly between
two pine boughs, their fine needles
now etched onto the radiant surface
and above this
high, feathery heaven—
Smell the air. That is the smell of the white pine,
most intense when the wind blows through it
and the sound it makes equally strange,
like the sound of the wind in a movie -
Shadows moving. The ropes
making the sound they make. What you hear now
will be the sound of the nightingale, Chordata,
the male bird courting the female -
The ropes shift. The hammock
sways in the wind, tied
firmly between two pine trees.
Smell the air. That is the smell of the white pine.
It is my mother’s voice you hear
or is it only the sound the trees make
when the air passes through them
because what sound would it make,
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét