21/1/25

3.399. DIỄN VĂN NHẬM CHỨC LẦN II CỦA TỔNG THỐNG DONALD TRUMP

 Mộc Nhân dịch từ nguyên tác:

“Transcript: Read Trump’s full second inaugural address”

Nguồn: PBS Hoa Kỳ

Vào Thứ Hai ngày 20/01/2025, Tổng thống Donald Trump đã có bài diễn văn nhậm chức lần thứ hai, sau khi tuyên thệ nhậm chức tổng thống thứ 47 của Hoa Kỳ.


Sau đây là toàn văn bài diễn văn:

*****

20/1/25

3.398. PIBROCH OF THE DOMHNALL – by J.C. MacKenzie

PIBROCH CHO DOMHNALL (1)

Mộc Nhân dịch (2)

nguyên tác “Pibroch Of The Domhnall” – by Joseph Charles MacKenzie (3)

Bài thơ viết nhân buổi lễ nhậm chức của TT Donald J. Trump - năm 2017 (4)



Hỡi những người đàn ông dũng cảm và kiêu hãnh, 

hãy ra ngoài vì Domhnall 

19/1/25

3.397. 25 CÂU TRÍCH TRONG NGÀY NHẬM CHỨC CỦA CÁC TỔNG THỐNG MỸ

 Mộc Nhân dịch từ nguyên tác: “25 Inauguration Day quotes in honor of January 20” – by Sarah Lemire, from today.com


Cứ bốn năm, Hoa Kỳ lại tổ chức một cuộc Tổng tuyển cử (General election) để bầu ra vị Tổng thống mới hoặc tái đắc cử Tổng thống đương nhiệm. Cuộc bầu phiếu được tổ chức vào thứ Ba đầu tiên của tháng 11, sau đó được Quốc hội (Congress) công nhận vào tháng 1 năm sau. Tổng thống mới sẽ tuyên thệ nhậm chức vào Ngày nhậm chức (Inauguration Day) được tổ chức vào ngày 20 hoặc 21 tháng 01, nếu ngày 20 trùng vào Chủ Nhật.

18/1/25

3.396. NGÔI NHÀ

     Mộc Nhân



Những ngôi nhà đều khác nhau

phong cảnh phong thuỷ và giấc mơ

nhưng giống nhau ở ngày cuối năm

ai cũng đều nhớ nó

nhớ khi còn mới để trang điểm

và nhớ khi xa cách để quay về

17/1/25

3.395. THƠ 1-2-3 PHẠM THẾ CHẤT

       Mộc Nhân

      Bài giới thiệu tập thơ "Hạt sương ngủ gối cánh đồng" (Thơ 1-2-3) - Phạm Thế Chất, Nhà xuất bản Đà Nẵng 2024
     Bài viết cũng đã được biên tập, và đăng trên Báo Quảng Nam, số ra ngày Thứ Sáu, 17-01-2025.


16/1/25

3.394. NHỮNG CÂU TRÍCH VỀ CON RẮN

 Mộc Nhân - ST



1. “Một con rắn có thể che da nhưng nó vẫn là rắn.” (A snake can shade its skin but it still remains a snake.)

2. “Một con rắn độc trong lòng người.” (A viper in one's bosom.)

3.393. MỘT TIẾNG CƯỜI

      Mộc Nhân 


Chúng ta đối mặt với đợt rét

trong những đêm cuối năm

những cơn gió bấc xếp thành hàng dài

13/1/25

3.391. THÁNG CÙNG NĂM TẬN

 Mộc Nhân phỏng dịch

từ nguyên tác “YEAR’S END” - by Richard Wilbur 


Đông sắp tàn và năm đã tận

đêm về khuya, tuyết vẫn rơi dày

những căn phòng lung linh quầng sáng

mặt hồ đóng băng trong làn gió lay

11/1/25

3.390. TỰ KHÚC 30 - SONG OF MYSELF 30 – by Whitman

  Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 30, by Walt Whitman (2)




Mọi chân lý đều chờ đợi trong mọi vật,

Chúng không vội đưa ra cũng không chống lại,

3.389. TỰ KHÚC 29 - SONG OF MYSELF 29 – by Whitman

 Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 29, by Walt Whitman (2)




Lăn lộn, va chạm vào yêu thương mù quáng

bằng chiếc răng sắc nhọn được bịt đầu!

Nó có làm bạn đau đớn nhiều không, khi xong chuyện?

9/1/25

3.388. TỰ KHÚC 28 - SONG OF MYSELF 28 – by Whitman

  Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 28, by Walt Whitman (2)




Đây có phải là một sự đụng chạm không?

Nó khiến tôi run rẩy trước một sắc thái mới,

Lửa và ê-te xông vào mạch máu tôi,

Tôi vạch đường để giúp chúng chen vào

3.387. TỰ KHÚC 27 - SONG OF MYSELF 27 – by Whitman

  Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 27, by Walt Whitman (2)




Mọi dạng thức tồn tại là gì?

(Tất cả chúng ta cứ lòng vòng, mãi mãi, rồi trở lại)

Nếu không phát triển hơn thì làm con sò vỏ cứng là đủ

8/1/25

3.386. TỰ KHÚC 26 - SONG OF MYSELF 26 – by Whitman

  Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 26, by Walt Whitman (2)




Bây giờ tôi sẽ không làm gì ngoài việc lắng nghe,

Để tích lũy những gì tôi nghe được vào bài hát này,

để gắn âm thanh vào đó.

7/1/25

3.385. TỰ KHÚC 25 - SONG OF MYSELF 25 – by Whitman

  Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 25, by Walt Whitman (2)




Chói lọi và dữ dội, mặt trời mọc liệu có giết tôi,

Giờ đây và mãi sau, liệu tôi có thể nào xoá bình minh ra khỏi mình.

3.384. TỰ KHÚC 24 - SONG OF MYSELF 24 – by Whitman

  Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 24, by Walt Whitman (2)




Walt Whitman, một vũ trụ, con trai của xứ Manhattan,

Bạo lực, nhục dục, gợi cảm, ăn uống và sinh sản,

Không đa cảm, không đứng trên đàn ông và phụ nữ hoặc tách biệt họ,

Không giấu diếm lòng kiêu hãnh.