Mộc Nhân dịch (1)
From "Song of Myself" - Section 11, by Walt Whitman
Section 11 (2)
Hai mươi tám chàng trai tắm bên bãi biển
Hai mươi tám chàng trai và tất cả đều rất
thân thiện;
Hai mươi tám năm trong đời người phụ nữ thật cô đơn.
Mộc Nhân dịch (1)
From "Song of Myself" - Section 11, by Walt Whitman
Section 11 (2)
Hai mươi tám chàng trai tắm bên bãi biển
Hai mươi tám chàng trai và tất cả đều rất
thân thiện;
Hai mươi tám năm trong đời người phụ nữ thật cô đơn.
Mộc Nhân dịch (1)
From Song of Myself /1 - by Walt Whitman
Tôi ngợi ca và hát về mình
Điều tôi có thì các người cũng có
Vì mỗi nguyên tử thuộc về tôi, cũng hiện tồn đâu đó
Thuộc về loài người, thuộc về sinh linh
Lê Thị Thanh Vy
Theo quan điểm của các nhà folklore học Hoa Kỳ thế kỷ XX, chủ thể của văn hóa dân gian không còn được hiểu theo nghĩa chung chung hoặc những nông dân không biết chữ nữa, mà là các “nhóm dân gian” (folk group) gồm từ hai người trở lên và chia sẻ với nhau một “văn hóa phi chính thống” (folk culture) nào đó.
Mộc Nhân dịch (1)
Nguyên tác: “5 Big Things To Know And Celebrate About G.K.
Chesterton”, by Gracy Olmstead
Mộc Nhân
Con rồng uốn lượn nhiêu khê
Con rắn chờ đợi tung hê giao thừa
Trong đông giá, hoa lưa thưa trổ màu
Mộc Nhân
Tháng Chạp buồn như mưa trên đồng
tháng vui như bức tranh ai vẽ
tháng sắc màu như vườn hoa nhà trẻ
tháng âu lo - đôi môi vắng nụ cười
Sưu tập một số câu trích (trong các tác phẩm) của nhà thơ Robert Browning
1. “Làm mẹ: Mọi tình yêu đều bắt đầu và kết thúc ở đó.” (Motherhood: All love begins and ends there.)
2. “Người nghe nhạc cảm thấy sự cô đơn của mình tràn ngập ngay lập tức.” (Who hears music feels his solitude peopled at once.)
Mộc Nhân
tháng cuối năm
chợt thấy ngày hiu hắt
nghe dòng sông se sắt thầm thì
ngày càng thêm nhiều điều nghịch lí
thị trấn buồn hát khúc thiên di
Mộc Nhân dịch (1)
From “NOW”, a poem by Robert Browning (2)
Hãy buông bỏ trong khoảnh khắc
Để nhìn cuộc đời đi qua
Nhìn những gì đến sau lúc đó
Vì đôi khi em đã xoá nhoà
Trích Chương XXIII – Hồi ký Nguyễn Đăng Mạnh
Tôi quen Lưu Công Nhân
từ hồi cùng học với nhau ở trường Trung học kháng chiến, đóng tại Đào Giã,
Thanh Ba, Phú Thọ (vốn là trường Chu Văn An ở Hà Nội sơ tán lên từ thời kháng
chiến chống Pháp).
Mộc Nhân
Sáng nay chợt thấy buồn như trấu
Mở cửa trông tháng mười một lại về
Gió ru cành sầu đông trụi lá
Nghe mình tan trong cõi mê.
Tản văn – Mộc Nhân
Lập đông. Tôi lại đến một trong những nơi mà mình hay đến vào ngày hè để cảm nhận đông
len lỏi vào mọi ngõ ngách. Thật ra, chỗ mà tôi gọi là “đến vào ngày hè” cũng là
nơi đến khá thường xuyên, bất luận mùa nào: một góc vườn, góc quán, quán cóc
ven đường, bờ sông, cây cầu hoặc nơi có những bóng cây mát và cảnh đẹp…
Tản văn - Mộc Nhân
Tôi đã bỏ ra nhiều thời gian ngắm, suy nghĩ và viết điều gì đó về hoa súng khi bất chợt nhìn thấy hai bông súng màu đỏ nổi lên giữa mặt hồ trong vắt, gần chỗ tôi ngồi, trong một quán café. Dường như hoa súng đã lẩn khuất trong sâu thẳm và mênh mông của hồ để rồi một sớm mai mùa thu, tôi nhìn thấy hoa bày biện trước mắt, trong ánh nước trong xanh, ấm áp và sâu thẳm.
Enya (1) sinh năm 1961, là nữ ca sĩ, nhạc sĩ người Ireland. Những ca khúc của cô như Orinoco Flow, Exile, On your shore đã đưa tên tuổi của Enya ra toàn thế giới.
Âm nhạc Enya có giai điệu và tiết tấu đơn giản nhưng phức tạp trong những lớp giọng và phần lời rất đẹp, đầy chất thơ trôi dạt theo giọng hát lúc bồng bềnh, lúc bừng sáng.
Tại Hội nghị Lý luận phê bình văn học lần thứ V do Hội Nhà văn Việt Nam tổ chức vừa diễn ra tại Hà Nội, có nhiều tham luận của các nhà văn, nhà phê bình bàn thảo về thành tựu và xu thế phát triển của văn học Việt Nam từ 1975 tới nay.
Bài này của nhà thơ Nguyễn Việt Chiến.