17/12/25

3.727. KHÔNG CHIẾN HẠM NÀO BẰNG SÁCH - Emily Dickinson

Mộc Nhân dịch (1)
Nguyên tác Anh ngữ: “There is no Frigate like a Book” by Emily Dickinson.

 


Không Chiến hạm nào bằng một cuốn Sách

Đưa ta đến những miền bao la

Chẳng kỵ mã nào bằng một trang Sách

Mang theo những vần thơ bay xa

 

Hành trình này người nghèo dấn bước

Không nhọc nhằn hành lộ phương nào

Sách mang theo linh hồn nhân loại

Và tiết kiệm chi phí biết bao. (2)

------------

(1). Nguyên tác Anh ngữ:  Poetryfoundation.org

(2)Bài thơ này ca ngợi sức mạnh của sách vở và trí tưởng tượng, xem chúng là phương tiện vận chuyển tuyệt vời nhất. Không chiến hạm nào bằng một cuốn sách (There is no Frigate like a Book) với ngụ ý so sánh sách còn là phương tiện tốt hơn để đưa ta đến những "vùng đất xa xôi" (lands away). Sách mở ra thế giới mà không cần phải đi xa, tốn kém trên hành trình. Tiếp theo, trang sách (A Page) được so sánh hơn cả một con ngựa chiến, mang theo "vần thơ" (the prancing Poetry) bay lên cao, đưa tâm trí ta đến những nơi mới. Hành trình sách ai (người nghèo nhất) cũng đi được mà  không chịu phí cầu đường (This Traverse may the poorest take / Without oppress of Toll). Đây là điểm nhấn quan trọng nhất. Sách là phương tiện du hành phổ thông, bất cứ ai, dù nghèo khó đến đâu, cũng có thể bắt đầu cuộc hành trình khám phá này mà không phải trả bất kỳ chi phí nào. Bài thơ là lời tôn vinh sách thông qua các hình ảnh so sánh gợi cảm, mạnh mẽ, dễ khắc sâu trong lòng người.



Không có nhận xét nào: