Không khó gì nếu muốn tìm dẫn   chứng cho sự phổ biến của cái giả trong xã hội hiện đại. Nhưng tôi nhớ hơn cả   tới cái ý khá độc đáo của Ngô Tất Tố, chuyện ông nêu ra làm hiển hiện cái   chất giả mà chỉ người Việt mới có. Trên một số báo Thời vụ, ra năm 1938, tác giả Tắt   đèn viết: “Đọc báo hàng ngày, thỉnh thoảng lại thấy xã hội Việt Nam sản   ra những bọn người giả. Giả mật thám, giả lính đoan, giả làm người của sở nọ   sở kia. Hạng người nào cũng có kẻ giả, trừ ra một bọn ăn cướp. Có lẽ   trong các thực đơn của thế giới, không đâu có nhiều món giả bằng nước An Nam.   Cũng thì một miếng thịt, người ta bầy ra đủ trò: nấu với tiết gọi là giả   trâu, nấu với riềng mẻ gọi là giả cầy, nấu với hành răm gọi là giả chim, nấu   với đậu nghệ gọi là giả ba ba, đốt đi rồi bóp với thính đỗ tương thì lại bảo   là giả dê. 
 
 Đồ ăn là   thứ sẽ ăn vào miệng, hễ qua hàm răng thì nó là lợn hay trâu, hay gì gì nữa,   cái lưỡi sẽ biết tức thì, thế mà chúng ta cứ làm giả, thì có khác chi xúi   giục nhau rằng: trên đời không có cái gì mà không giả được? Cái nạn nhiều   hạng người giả cũng từ đấy mà ra”. 
Nhà văn   đương thời Triệu Bôn nói đơn giản hơn. Trước khi ông mất, đến thăm ông ốm,   tôi được nghe ông cười nhạt bảo: “Tôi đã thấy những tờ giấy báo để nguyên đặt   giữa xếp tiền âm phủ người ta bán cho mẹ Hằng nhà tôi về đốt ngày giỗ. Tức là   có hàng giả của hàng giả. Thế thì ông tính còn cái gì người ta không tính   chuyện bịp nữa”.
 
 Nhưng   vấn đề tôi muốn nêu ra ở đây là những biến hóa của cái giả trong thời hiện   đại. Trong tiểu thuyết Kim Dung, một chuyện giả thật kỳ thú cũng xảy ra với   Thạch Phá Thiên. Nhân vật này bị bắt đi, thay vào đấy một Thạch Phá Thiên   giả, tạo ra “náo kịch thật giả” mang đầy dư vị triết lý. Ngày nay trong giới   viết văn, viết báo, không thiếu gì người mười lăm, hai mươi năm trước viết   rất hay, nhưng càng già viết càng nhạt hẳn đi. Bọn tôi hay nói đùa: “Giờ thì   ông N. ấy là ông N. giả. Chứ ông N. thật bị bắt về Tàu rồi”. 
 
 Cuối năm   2004, tôi đọc được một bài báo kể chuyện bên giới nghệ thuật tranh làm giả   lại bán chạy hơn tranh thật và cố nhiên là các họa sĩ làm giả đó sống khỏe   hơn các họa sĩ “chỉ là chính mình”. Tương tự, về chuyện quan họ - theo lời   nhà văn Nguyễn Phan Hách - ở Bắc Ninh đang có hiện tượng vui vui. Các diễn   viên quan họ thật thì sống khó khăn, thỉnh thoảng đi diễn mà chẳng được bao   nhiêu. Ngược lại, số diễn viên nghiệp dư trong những tổ chức “dân lập” hoạt   động theo lối xe ôm, taxi, lúc nào cũng túc trực đấy, có người mời là đến   phục vụ liền, sống khá sung túc. Những ví   dụ này cho thấy mối quan hệ kỳ lạ giữa thật và giả. Trong khi nương tựa vào   nhau chúng không chịu bó vào vị trí sẵn có. Đôi khi ở đây có cả sự thay bậc   đổi ngôi nữa. 
 
 Khoảng   những năm 1975-1980, đất nước mới thống nhất, trong khi nhiều thứ hàng được   mang từ Sài Gòn ra Hà Nội, thì cũng có một vài thứ mang ngược từ Hà Nội vào,   trong đó có bút máy Trường Sơn do Nhà máy Hồng Hà chế tạo. Bút thuộc loại   xoàng, bây giờ đã tuyệt chủng. Thế nhưng người dân Sài Gòn lúc ấy vẫn thích   có một thứ gì đó của miền Bắc trong nhà nên đua nhau sắm.Thế là đẻ ra cái   chuyện mấy bác ba Tàu ở Chợ Lớn làm giả bút máy Trường Sơn để bán. Nhưng lạ   nhất là cái sự thực sau đây, người nói với tôi là nhà văn Nguyễn Quang Sáng:   Này, chính Trường Sơn giả lại tốt hơn Trường Sơn thật, thế mới bán chạy. 
 
 Còn đây   là một ví dụ mới nhất về mối quan hệ thật, giả tôi mới đọc được trên báo Tuổi   Trẻ số ra 17-4-2007. Chuyện kể rằng đầu năm 2007, Trùng Khánh nhật báo ở   Trung Quốc làm một cuộc thay đổi, trang nhất đưa tin một xã trưởng vận động   gánh nước cho dân, còn tin nhà lãnh đạo thành phố làm gì đó thì mang vào   trang hai. Sự thay đổi kỳ lạ quá, đến mức có người đã nghi tờ Trùng Khánh   nhật báo hôm đó là báo giả, nên mang về nhà đối chiếu. (Không chừng còn có   người đi tố cáo nữa!).
 
 Sở dĩ   Trùng Khánh nhật báo bị nghi là giả vì nó khác đi so với tờ báo vẫn quen đọc.   Việc người ta nghi ngờ nó là giả chỉ chứng tỏ cái cũ đã tồn tại quá lâu nên   được coi là chuẩn mực.Vậy ở một trình độ cao như thế này, giả thực chỉ có ý   nghĩa tương đối. Tất cả có thể làm khác. Thoạt   nghe “đôi khi cái giả lại rất cần thiết”, hẳn mọi người thấy chối tai, không   thể nghe được, song sự thực vẫn có biết bao trường hợp như vậy. Cái giả loại   này đẩy xã hội đi tới. Và câu chuyện giả cầy, giả chim... mà Ngô Tất Tố nói   cũng không xấu nữa.  | 
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét