29/4/26

3.859. BOB DYLAN – Quotes 2

 Mộc Nhân - trích ca từ Bob Dylan


1. “Đằng sau mỗi điều đẹp đẽ đều ẩn chứa một nỗi đau nào đó.” (Behind every beautiful thing, there's some kind of pain.)

3.858. THƠ SIJO

 


1.

Sijo (âm Việt: Thời điệu) là một trong những hình thức thi ca Triều Tiên thời Trung Đại. Sijo còn tên gọi khác là Đoản ca hoặc Thời tiết ca, hình thành vào cuối thế kỷ 14 (cuối nhà Cao Ly), bắt nguồn từ ca dao Cao Ly.

28/4/26

3.857. VỖ TAY

        Mộc Nhân


1.

Thể hiện niềm vui bằng cách vỗ tay hình thành từ tuổi thơ như một động tác, một thói quen tương tác, theo suốt con người cho đến lúc xuôi tay.

Trong thưởng thức nghệ thuật, vỗ tay là một hành động bản năng, vô thức thể hiện sự đồng cảm giữa diễn viên và khán giả.

3.856. KHÚC ĐỜI 3

 Mộc Nhân - Unclassifiable


1.

Nhiều người trong chúng ta cảm thấy cô đơn và bị tấn công bởi sự vô nghĩa của những gì chúng ta đang làm. Nhưng chúng ta vẫn đang làm vào những lúc như vậy và không bao giờ tự hỏi về mục đích của hoạt động đó. 

25/4/26

3.855. NGÀY - Philip Larkin

 Mộc Nhân dịch (1)

Nguyên tác “Days” by Philip Larkin (2)


 

Ngày để làm gì?

Là thời gian sống

Gọi ta tỉnh mộng

Khi ngày trôi qua.

3.854. ALBERT CAMUS - Quotes

 


1. “Đừng đi trước mặt tôi… Tôi có thể không theo sau/ Đừng đi sau lưng tôi… Tôi có thể không dẫn đường/ Hãy đi bên cạnh tôi… chỉ cần là bạn của tôi thôi” (Don’t walk in front of me… I may not follow/ Don’t walk behind me… I may not lead/ Walk beside me… just be my friend).

 

24/4/26

3.853. ALBERT CAMUS – Diễn từ Nobel Văn học 1957

    Albert Camus  (1913 - 1960) - Nhà văn, triết gia, nhà báo Pháp, được trao giải Nobel Văn học “vì những tác phẩm văn học quan trọng của ông, với sự nghiêm túc sáng suốt đã soi sáng những vấn đề của lương tâm con người trong thời đại chúng ta” (for his important literary production, which with clear-sighted earnestness illuminates the problems of the human conscience in our times). 


23/4/26

3.852. KẾT THÚC VÀ KHỞI ĐẦU - thơ Szymborska

   Mộc Nhân dịch (1)
   Bản Anh ngữ: The end and the Beginning, WisŁawa Szymborska, nhà thơ Ba Lan, Nobel Văn học 1996. 
(2)



Sau mỗi cuộc chiến, ai đó phải dọn dẹp

mọi thứ sẽ không tự sắp xếp.

22/4/26

3.851. WISŁAWA SZYMBORSKA - Diễn từ Nobel Văn học 1996

   Wisława Szymborska (1923 - 2012) – Nhà thơ nữ Ba Lan, được trao giải Nobel Văn học năm 1996 “vì thơ ca với độ chính xác đầy châm biếm cho phép bối cảnh lịch sử và sinh học được hé lộ trong những mảnh ghép của thực tại con người” (for poetry that with ironic precision allows the historical and biological context to come to light in fragments of human reality).

Bài diễn từ này có tựa “The poet and the world” (Nhà thơ và thế giới), tác giả đọc ngày 7 tháng 12 năm 1996 tại Stockholm, Thuỵ Điển.

***

20/4/26

3.850. CÁC TẦNG KÝ ỨC

Mộc Nhân - Tuỳ bút

Gợi ý từ Hội thảo: “Không gian Văn học Miền Trung: Bản sắc vùng, liên vùng và các tầng ký ức” do Liên Hiệp các Hội VHNT tổ chức, ngày 20 – 04 – 2026.


***

3.849. KHÚC TÌNH - 5

 Mộc Nhân - Unclassifible



   1.

Tình yêu là hành động, thái độ, ứng xử - song hành với cảm xúc, đam mê và lãng mạn. Nhiều người hay nói về tình yêu, nhưng họ vẫn chưa biết nó là động từ nên đôi khi thái độ yêu diễn ra chưa đẹp lắm.

18/4/26

3.848. KHÚC ĐỜI 2

 Mộc Nhân

1.

Đàn ông không phải là người biết lắng nghe. Họ chỉ nghe những gì họ mong đợi được nghe, hoặc muốn nghe, hoặc chắc chắn rằng họ sẽ nghe.

Phụ nữ tìm kiếm những người đàn ông đã trải qua những khó khăn, sở hữu họ theo cách mà có thể biến những gì họ mong muốn thành hiện thực.

3.847. KHÚC ĐỜI - 1

 Mộc Nhân

1.

Chúng ta không mạnh mẽ, chỉ hung hăng; chúng ta không tự do, chỉ được phép; chúng ta không thương xót nhau, chỉ lịch sự; chúng ta không tốt, chỉ là vừa đủ cho ứng xử.

Chúng ta dấn thân vào chỗ không phải của mình để được gọi là dũng cảm; nhưng nhiều người trốn tránh nhiệm vụ của mình như những tên trộm đêm trốn ánh sáng.

16/4/26

3.846. XIN ĐỪNG KHÓC MỘ TÔI - Mary Elizabeth Frye

 Mộc Nhân dịch (1)

Nguyên tác: “Do Not Stand at My Grave and Weep” - by Mary Elizabeth Frye (2)

 


Xin đừng khóc trước mộ tôi

Tôi không ở đó. Mộng trôi đã ngày

Tôi thành gió cuốn mây bay

Thành muôn ánh sáng tuyết dày phù vân

15/4/26

3.845. BẠN – Quotes (2)

 Một số câu trích về tình bạn



1. “Một người bạn là người hiểu rõ bạn và vẫn yêu thương bạn.” (A friend is someone who knows all about you and still loves you.) – Elbert Hubbard.

3.844. KHÚC TÌNH - 4

 Mộc Nhân - Unclassifiable


10.

Em nghĩ rằng không ai yêu em nên em vô giá trị. Em nghĩ rằng vì anh không còn muốn em, anh rời xa em, vì em và anh không còn thuộc về nhau.

Đừng nghĩ tình yêu là thứ sở thuộc; đó là một từ xấu. Tình yêu không nên như vậy.

13/4/26

3.843. KHÚC TÌNH - 3

 Mộc Nhân - Unclassifiable.



   7.

Lần đầu tiên nhìn thấy em, trái tim anh đã rung động. Lần thứ hai nhìn thấy em, trái tim anh đã rung động. Lần thứ ba, lần thứ tư, lần thứ năm và kể từ đó, trái tim anh vẫn rung động.

3.842. KHÚC TÌNH – 2

 Mộc Nhân - Unclassifiable


4.

Tôi có thể nhìn thấy vẻ đẹp của em và tôi trân trọng vẻ đẹp đó, cả những gì có ở  những người tôi gặp lẫn những gì không có.

Thật ra mọi vẻ đẹp vốn không hoàn hảo. Việc yêu những khuyết điểm của ai đó cũng cần thiết như việc yêu những điểm mạnh của họ.

12/4/26

3.841. KHÚC TÌNH – 1

       Mộc Nhân - Uclassifiable.


1.

Những tín hiệu cho phép đàn ông và phụ nữ tìm thấy tình yêu lại bị xáo trộn bởi sự bất an về tình dục. Em sẽ cảnh giác với hình ảnh phản chiếu của mình trong mắt tôi. Em sẽ thiếu tự tin về cơ thể mình, chuyển động hình thể của em sẽ mất tự nhiên. Dù sự ve vuốt tự nhiên đến và diễn ra tự nhiên.

10/4/26

3.840. MÙA HÈ

 Mộc Nhân

Đàn côn trùng điên cuồng va vào bóng đèn

cắt ánh sáng thành vệt chi chít với những chấm đen

rồi rơi trên khóm hoa trắng, dưới nền gạch.

 

9/4/26

3.839. PABLO NERUDA - Diễn từ Nobel Văn học 1971

 Mộc Nhân dịch (1)

Giải Nobel Văn học năm 1971 được trao cho Pablo Neruda "vì một nền thơ ca với sức mạnh nguyên tố đã thổi hồn vào vận mệnh và ước mơ của cả một lục địa" (for a poetry that with the action of an elemental force brings alive a continent's destiny and dreams). 



8/4/26

3.838. KENZABURO OE – Quotes

   Kenzaburo Oe (1935) là một nhà văn Nhật Bản nổi tiếng, các tác phẩm văn học của ông đã mang lại cho ông sự công nhận quốc tế và nhiều giải thưởng, trong đó có Giải Nobel Văn học năm 1994. Phong cách viết của Oe được đặc trưng bởi sự phân tích sâu sắc về thân phận con người, các chủ đề về bản sắc cá nhân, dân tộc, và sự phê phán các cấu trúc xã hội - chính trị.


3.837. KENZABURO OE - Diễn từ Nobel Văn học 1994

 Mộc Nhân dịch

Bản Anh ngữ có tựa “Japan, The Ambiguous, and Myself” (Nhật Bản, Sự mơ hồ và Chính tôi) - Kenzaburo Oe đọc tại lễ nhận giải Nobel Văn học tại Viện Hàn lâm Thụy Điển vào ngày 7/ 12/ 1994. (1)

5/4/26

3.836. ANAHORISH – Seamus Heaney

Mộc Nhân dịch (1)
Nguyên tác: Anahorish 
(2) - From Wintering Out, by Seamus Heaney (3)


“Nơi mạch nguồn tinh khôi” của tôi

ngọn đồi đầu tiên trên thế giới

nơi những dòng suối chảy vào

những thảm cỏ óng ánh

và những viên đá cuội sẫm màu

dưới mặt đường.

3.835. BÀI CA – thơ Seamus Heaney

Mộc Nhân dịch (1)
Nguyên tác: "Song" –Trong tuyển thơ Field Work (Việc đồng áng) - by Seamus Heaney 
(2)

 


Cây thanh lương trà như cô gái môi son

đứng bên con đường nhỏ

hàng bạch dương phủ màn sương mờ tỏ

lẩn khuất bóng hình giữa đám lau

4/4/26

3.834. SEAMUS HEANEY – Diễn từ nhận giải Nobel Văn học 1995

  Seamus Heaney (1939 - 2013) là một nhà thơ , nhà viết kịch và dịch giả người Ireland, ông nhận giải Nobel Văn học 1995: “vì những tác phẩm có vẻ đẹp trữ tình và chiều sâu đạo đức, tôn vinh những phép màu hàng ngày và quá khứ sống động” (for works of lyrical beauty and ethical depth, which exalt everyday miracles and the living past).


3/4/26

3.833. TONI MORRISON - Quotes

 Những câu trích trong các tác phẩm của nhà văn Mỹ, Toni Morrison.

1. “Nếu có một cuốn sách bạn muốn đọc, nhưng nó chưa được viết ra, thì bạn phải viết nó.” (If there's a book that you want to read, but it hasn't been written yet, then you must write it.)

3.832. TONI MORRISON - Diễn từ nhận giải Nobel Văn học 1993

 Mộc Nhân dịch (1)

Giải Nobel Văn học năm 1993 được trao cho Toni Morrison vì: “người mà trong những tiểu thuyết mang đậm sức mạnh viễn tưởng và ý nghĩa thi ca, đã thổi hồn vào một khía cạnh thiết yếu của hiện thực nước Mỹ” (motivation: “who in novels characterized by visionary force and poetic import, gives life to an essential aspect of American reality).


1/4/26

3.831. HOA GẠO

           Mộc Nhân

Bài đăng trên Tạp chí Đất Quảng
Số 08 - tháng 4/ 2026


Lâu lắm mới thấy hoa gạo

rơi thật nhiều bên thung lũng Zơ-nông

hoa đỏ môi em đỏ

tiếng gió xua ngọn cây xót ruột

hoa rủ xuống ven truông

3.830. KHI NGHE TIẾNG MƯA - Octavio Paz

   Octavio Paz (1914 - 1998), nhà thơ, nhà văn Mexico, nhận giải Nobel Văn học năm 1990. Thơ của Paz được đặc trưng bởi sự chặt chẽ về mặt trí tuệ và thử nghiệm ngôn ngữ; kết hợp nhuần nhuyễn những ảnh hưởng của chủ nghĩa siêu thực với các chủ đề về tình yêu, sự cô đơn và sự tìm kiếm ý nghĩa trong một thế giới đầy bất ổn, luôn biến đổi.