1/4/26

3.830. KHI NGHE TIẾNG MƯA - Octavio Paz

   Octavio Paz (1914 - 1998), nhà thơ, nhà văn Mexico, nhận giải Nobel Văn học năm 1990. Thơ của Paz được đặc trưng bởi sự chặt chẽ về mặt trí tuệ và thử nghiệm ngôn ngữ; kết hợp nhuần nhuyễn những ảnh hưởng của chủ nghĩa siêu thực với các chủ đề về tình yêu, sự cô đơn và sự tìm kiếm ý nghĩa trong một thế giới đầy bất ổn, luôn biến đổi.


Ông được trao giải Nobel Văn học “vì lối viết đầy nhiệt huyết với tầm nhìn rộng lớn, đặc trưng bởi trí tuệ tinh tế và tính chính trực nhân văn" (for impassioned writing with wide horizons, characterized by sensuous intelligence and humanistic integrity). Tác phẩm tiếp tục thách thức và soi sáng sự hiểu biết của chúng ta về ngôn ngữ, văn hóa và thân phận con người. Giải Nobel Văn học năm 1990 đã khẳng định vị trí của ông là một trong những nhân vật văn học quan trọng nhất của thế kỷ 20.

Thơ của ông, với chiều sâu triết học, vẫn tiếp tục gây được tiếng vang với độc giả đương đại, thúc đẩy suy ngẫm về vị trí con người trong thế giới và sức mạnh của ngôn ngữ trong việc định hình nhận thức của chúng ta.

***

Một bài thơ của Octavio Paz: 

KHI NGHE TIẾNG MƯA

Mộc Nhân dịch (1)

Nguyên tác “As one listens to the rain” – by Octavio Paz (2)

 

Hãy lắng nghe tôi như lắng nghe mưa

đừng chú tâm, cũng đừng xao nhãng

bước chân khẽ, mưa phùn lãng đãng

nước trong khí trời, không khí là thời gian

 

Ngày vẫn trôi, đêm chẳng vội vàng

những vệt sương mù níu trì phố nhỏ

thời gian quẩn quanh, tạm dừng đâu đó

hãy lắng nghe tôi như lắng nghe mưa.

 

Nếu chẳng nghe mưa, hãy nghe tôi mới vừa

với đôi mắt mở vào trong, bên ngoài vẫn nhắm

cả năm giác quan soi tìm thăm thẳm

trời mưa, bước chân khẽ, tiếng ký tự thì thầm.

 

không khí - nước và ngôn từ chẳng trọng âm:

chúng ta là gì – giữa ngày dài và khoảnh khắc

thời gian nhẹ tênh còn nỗi buồn dằng dặc

hãy lắng nghe tôi như lắng nghe mưa.

 

Mặt đường sáng ẩm, vệt nước đã thưa

đêm lặng nhìn tóc em không vội vã

bàn chân lướt qua mắt tôi, nước rơi lả chả

hãy lắng nghe tôi như lắng nghe mưa.

------

Chú thích:

(1). Bản Anh ngữ trên trang AllPoetry.com

(2)Octavio Paz trên Poetry Foundation 

      và trên Wikipedia.org 

Không có nhận xét nào: