07/03/2015

595. BÀI HÁT "THE COLOUR OF MY LOVE"

BÀI HÁT "THE COLOUR OF  MY LOVE" - Celine Dion
dịch thơ: "MÀU SẮC TÌNH TA" -  Mộc Nhân Lê Đức Thịnh





  I'll paint my mood
  in shades of  blue
  Paint my soul to be with you.

  I'll sketch your lips
  in shaded tones
  Draw your mouth to my own.

  I'll draw your arms
  around my waist
  Then all doubt
  I shall erase.

  I'll paint the rain
  that softly lands
  on your wind-blown hair.

  I'll trace a hand
  to wipe out your tears
  A look to calm your fears
  A silhouette of dark and light
  While we hold each other oh so tight.

  I'll paint a sun
  to warm your heart
  Swearing that we'll never part
  That's the colour of my love.

  I'll paint the truth
  Show how I feel
  Try to make you completely real
  I'll use a brush so light and fine
  To draw you close
  and make you mine.

  I'll paint a sun
  to warm your heart
  Swearing that we'll never part
  That's the colour of my love

  I'll draw the years all passing by
  So much to learn so much to try
  And with this ring our lives will start
  Swearing that we'll never part.

  I offer what you cannot buy
  Devoted love until we die
  Em tô màu tâm trạng
  trong bóng nhòa ánh xanh
  vẽ hồn mình bên anh.

  Em phác họa đôi môi
  khuôn miệng riêng cho em
  bằng sắc màu bóng mờ.

  Em sẽ vẽ vòng tay
  anh ôm chặt eo thon
  và rồi mọi nghi ngờ
  xua tan đi chẳng còn.

  Em sẽ tô màu mưa
  rơi nhẹ lên mặt đất
  trong gió em rối tóc.

  Em sẽ thật nhẹ tay
  lau đi giọt nước mắt
  bình an trong nỗi sợ
  náu mình trong tối sáng
  khi ta ôm chặt nhau.

  Em tô vẽ mặt trời
  sưởi ấm trái tim anh
  nguyện sẽ không chia xa
  trong màu sắc tình ta.

  Em sẽ vẽ rất thật
  điều mà em cảm nhận
  cố khắc họa hoàn tất
  những nét sáng và đẹp
  để vẽ anh thật gần
  và anh là của em.

  Em tô vẽ mặt trời
  sưởi ấm trái tim anh
  nguyện sẽ không chia xa
  trong sắc màu tình ta.

  Em vẽ những tháng năm
  cùng nhiều điều trải nghiệm
  khi chiếc nhẫn trao nhau
  thề sẽ không xa cách.

  Điều anh không thể mua
  tình yêu dâng trọn đời.


                          

1 nhận xét:

Nặc danh nói...

Bản dịch thơ rất hay! Cảm ơn anh nhiều!
Đoạn này giống suy nghĩ của em lúc nhận chiếc nhẫn quá!
"Em vẽ những tháng năm
cùng nhiều điều trải nghiệm
khi chiếc nhẫn trao nhau
thề sẽ không xa cách
điều anh không thể mua
tình yêu dâng trọn đời."