Norwegian Wood là một bài hát nổi tiếng nằm trong
album Rubber Soul (1965) của
ban nhạc The Beatles do John Lennon sáng tác.
Norwegian Wood có thể hiểu theo 2 nghĩa: (1) Rừng
Na-uy, (2) Gỗ Na-uy. Hiểu theo nghĩa nào cũng không sai bởi chúng có quan hệ nội
hàm với nhau. Đa số đều dịch là Rừng
Na-uy. Vậy Rừng
Na-uy là gì? Đó là loại rừng thông người ta trồng phổ biến ở xứ Na-uy. Loại
cây này không có giá trị gì lớn, thường chỉ để làm nhà ván thông lắp ghép hoặc
đóng đồ gỗ thông thường.
Vậy thì The Beatles có cảm hứng về Norwegian
Wood và đưa nó vào bài hát với ý nghĩa gì? Nếu bạn nghe hết phần ca từ bài
hát bạn sẽ nhận ra dòng tự sự trong ca khúc toàn là những điều xoay quanh chữ
“thường” - thường như gỗ Na-uy. Này nhé:
- Cô gái kia là người bình thường, làm công việc thường thường sáng
đi sớm, tối về.
- Nhan sắc cũng thường, chẳng có gì phải ca ngợi như trong các tình khúc
đều thế.
- Cô ở trong ngôi nhà bằng gỗ thông Na-uy thường, vật dụng trong nhà đơn
sơ thiếu hụt, ngó quanh chẳng có cái ghế nào để tiếp khách.
- Còn chàng trai là gã thất nghiệp, đi rông, tán gái.
- Chàng về nhà cô gái cũng chẳng có hứng khởi gì lắm.
- Họ nói với nhau những câu chuyện tầm phào thường thường, tiếp đón tình
nhân tuềnh toàng, ngồi trên thảm, làm tình rồi ngủ luôn trong phòng tắm.
- Sáng ra chia tay đột ngột, cô gái đi làm, chàng ngủ nướng. Chắc chắn là
tình cảm của họ cũng bình thường kiểu qua đường không có gì để lưu luyến. Vậy
nên chàng trai thức dậy ngồi buồn không biết làm gì nên đốt đi vài đồ vật bằng
gỗ trong gian phòng. Đốt xong chàng nhìn ngọn lửa mà thốt lên “Chẳng lấy gì làm
đẹp cho lắm” (isn't it good) !
Câu chuyện trong bài hát đúng là thường, ca từ hết sức giản dị. Nhưng cần phải hiểu cái chất "thường" trong câu chuyện ấy nằm trong bối cảnh thời đại mà tuổi trẻ phương Tây chịu ảnh hưởng của triết học Hiện sinh - chứ không phải một câu chuyện "tào lao" hát cho vui.
Đó là phần ca từ, còn phần âm nhạc thì bài hát này hay chỗ nào:
- Chất nhạc và sự mới mẻ trong điệu Waltz (Valse) - là một điệu The Beatles rất ít sử dụng, trong mấy trăm ca khúc Beatles chỉ mỗi bài này viết theo điệu waltz (Valse) lại thêm hòa âm phối khí lạ khiến
bài hát thu hút người nghe. Tạp chí âm nhạc RollingStone đánh giá đây là “Sản
phẩm âm nhạc thuần chất, một trong những ca khúc pop hay nhất đương thời”. Họ
đã sử dụng đàn sitar thay cho guitar để chạy các câu lead
cho giai điệu. Điều đó thể hiện ảnh hưởng của âm nhạc Ravi
Shankar - Ấn Độ khiến bài hát là câu chuyện hiện sinh phương Tây
nhưng được diễn tả bằng âm sắc phương
Đông.
- Giới phê bình nghệ thuật cho rằng “Không nghi ngờ rằng đây là phần
ca từ hay nhất mà The Beatles từng viết giữa làn sóng folk rock”. Trước đó, The
Beatles viết về tình yêu, tình dục thường sử dụng ngôn ngữ lãng mạn cổ điển kiểu
như: Don't let me down, I'm in love for the first time, All you need is love, Please
take hold of my hand… giờ đây họ muốn viết về những gì nhạt nhẽo, thoáng qua
nhưng cũng gây được cảm hứng.
- Tuy nhiên nếu sử dụng cụm từ “Gỗ thông” trong bài hát thì sẽ chẳng có ấn
tượng gì về độ “thường” trong ca khúc
nên họ đã dùng cụm từ Norwegian Wood để gây chú ý.
Bài hát này có thường hay không? Mỗi người hãy nghe và cảm nhận theo cách,
theo sở tri, theo mỹ cảm âm nhạc của mình. Có điều chắc chắn rằng
văn hóa, ngôn ngữ và thời đại khiến chúng ta
chưa cảm nhận hết cái hay của bài hát. Người viết chỉ nêu ra mấy thông tin sau:
- Norwegian Wood được tạp
chí âm nhạc “Rolling Stone” xếp thứ 12 trong danh sách 100 bài hát xuất
sắc nhất của The Beatles.
- Norwegian Wood đứng thứ
83 trong danh sách “500 bài hát vĩ đại nhất mọi thời đại”.
- Năm 1987, Haruki Murakami, nhà văn người Nhật, từ niềm cảm hứng với bài hát này
đã viết nên tiểu thuyết “Norwegian wood” (Rừng Na Uy). Cuốn sách đã lay động
trái tim của hàng triệu độc giả trên thế giới và đưa tên tuổi của tác giả lên vị
trí của một trong những nhà văn được yêu thích nhất của Nhật Bản và thế giới.
- Năm 2010, bộ
phim điện ảnh “Norwegian wood” ra đời chuyển thể từ tiểu thuyết nói trên.
Phải chăng nhiều
giá trị thẩm mỹ ẩn trong những điều bình thường. Và nói như William James: “Nghiên cứu thứ bất thường là cách tốt
nhất để hiểu mỹ học của sự bình thường”.
(To study the abnormal is the best way of understanding the aesthetics of
normal).
Lyrics NORWEGIAN WOOD
I once had a
girl. Or should I say, she once had me.
She showed me
her room. Isn't it good. It’s Norwegian wood.
She asked me
to stay and told me to sit anywhere.
So I looked
around and I noticed there wasn't a chair.
I sat on a
rug, biding my time, drinking her wine.
We talked
until two and then she said “It's time for bed”.
She told me
she worked in the morning and started to laugh.
I told her I
didn't and crawled off to sleep in the bath.
And when I
awoke I was alone. This bird had flown.
So I lit a
fire. Isn't it good. Norwegian wood.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét