"Saving All My Love for You" là bài hát do hai nhạc sĩ người Mỹ
Michael Masser và Gerry Goffin
sáng tác năm 1978 và được nhiều ca sĩ cover theo nhiều phong cách khác nhau như:
Pop, R&B, jazzy ballad… Trong đó thành công nhất là phiên bản do nữ ca sĩ người
Mỹ Whitney Houston hát. Sau đó ca khúc đã đứng đầu tại nhiều bảng xếp hạng
trên thế giới, bao gồm cả Billboard Hot 100 của Mỹ.
"Saving All My Love for You" là một bản nói về tâm sự của một
cô gái yêu một người đàn ông đã có gia đình bằng tình yêu chân thực đắm say. Tại
lễ trao giải Grammy năm 1986, bài hát đã giúp cho Whitney giành giải
Grammy đầu tiên ở hạng mục "Trình diễn giọng pop nữ xuất sắc nhất”.
Whitney cũng biểu diễn bài hát này ở một số chương trình truyền hình và trong
các tour diễn của mình. Bài hát cũng được nhiều nghệ sĩ cover lại.
SAVING ALL MY LOVE FOR YOU
Phiên bản jazzy ballad với giọng ca Whitney Houston
A few stolen moments
is all that we shared
You've got your family, and they need you there
Though I try to resist
being last on your list
But no other man's gonna do
So I'm saving all my love for you.
It's not very easy, living all alone
My friends try and tell me, find a man of my own
But each time I try, I just break down and cry
Cause I'd rather be home feeling blue
So I'm saving all my love for you.
You used to tell me, we'd run away together
Love gives you the right to be free
You said be patient, just wait a little longer
But that's just an old fantasy
I've got to get ready, just a few minutes more.
Going to get an old feeling
when you walk through that door
Cause tonight, is the night for feeling alright
We'll be making love the whole night through
So I'm saving all my love
Yes, I'm saving all my love
Yes, I'm saving all my love for you.
No other women is going to love you more
Cause tonight is the night that I'm feeling all right
We'll be making love the whole night through
So I'm saving all my love
Yeah, I'm savin all my loving
Yes, I'm saving all my love for you
For you, for you.
---------------------------------
GIỮ LẠI TẤT CẢ TÌNH YÊU CHO ANH
Bản dịch: Mộc Nhân Lê Đức Thịnh
Vài khoảnh khắc vụng trộm
đó là tất cả những gì chúng ta đã sẻ chia
Anh đã có gia đình của mình, và họ cần anh nơi ấy
Dù cho em có cố gắng phủ nhận thì vẫn là người đến sau
Nhưng không phải người đàn ông nào cũng làm như vậy
Thế nên em giữ trọn tình yêu cho anh.
Thật không dễ dàng chút nào để mà sống đơn độc
Bạn bè cố khuyên em tìm kiếm một người cho riêng mình
Nhưng mỗi lần thử em chỉ thất vọng và khóc òa
Vì em muốn quay về gặm nhấm nỗi buồn đau
Nên em giữ trọn tình yêu cho anh.
Anh từng nói với em rằng, chúng ta sẽ cùng nhau đi thật xa
Tình yêu cho em lẽ phải và sự thanh thản
Anh đã nói rằng hãy kiên nhẫn, chờ đợi sẽ không lâu nữa đâu
Nhưng đó chỉ là ảo tưởng xa vời
Em đã sẵn sàng, dù chỉ thêm vài phút giây thôi.
Chúng ta sẽ gặp lại những cảm xúc đã từng
khi anh bước qua cánh cửa
Bởi đêm nay là đêm mà em mãn nguyện
Chúng ta sẽ ân ái đến trọn đêm dài
Thế nên em sẽ giữ trọn tình yêu cuả mình
Vâng, em sẽ giữ trọn tình yêu cuả mình
Vâng, em giữ trọn tình yêu cho anh.
Không một người phụ nữ nào yêu anh nhiều hơn thế
Bởi đêm nay là đêm mà em mãn nguyện
Chúng ta sẽ ân ái đến trọn đêm dài
Thế nên em sẽ giữ trọn tình yêu cuả mình
Vâng, em sẽ giữ trọn tình yêu cuả mình
Vâng, em giữ trọn tình yêu cho anh
Cho anh mãi thôi.
Bản dịch: Mộc Nhân Lê Đức Thịnh
Vài khoảnh khắc vụng trộm
đó là tất cả những gì chúng ta đã sẻ chia
Anh đã có gia đình của mình, và họ cần anh nơi ấy
Dù cho em có cố gắng phủ nhận thì vẫn là người đến sau
Nhưng không phải người đàn ông nào cũng làm như vậy
Thế nên em giữ trọn tình yêu cho anh.
Thật không dễ dàng chút nào để mà sống đơn độc
Bạn bè cố khuyên em tìm kiếm một người cho riêng mình
Nhưng mỗi lần thử em chỉ thất vọng và khóc òa
Vì em muốn quay về gặm nhấm nỗi buồn đau
Nên em giữ trọn tình yêu cho anh.
Anh từng nói với em rằng, chúng ta sẽ cùng nhau đi thật xa
Tình yêu cho em lẽ phải và sự thanh thản
Anh đã nói rằng hãy kiên nhẫn, chờ đợi sẽ không lâu nữa đâu
Nhưng đó chỉ là ảo tưởng xa vời
Em đã sẵn sàng, dù chỉ thêm vài phút giây thôi.
Chúng ta sẽ gặp lại những cảm xúc đã từng
khi anh bước qua cánh cửa
Bởi đêm nay là đêm mà em mãn nguyện
Chúng ta sẽ ân ái đến trọn đêm dài
Thế nên em sẽ giữ trọn tình yêu cuả mình
Vâng, em sẽ giữ trọn tình yêu cuả mình
Vâng, em giữ trọn tình yêu cho anh.
Không một người phụ nữ nào yêu anh nhiều hơn thế
Bởi đêm nay là đêm mà em mãn nguyện
Chúng ta sẽ ân ái đến trọn đêm dài
Thế nên em sẽ giữ trọn tình yêu cuả mình
Vâng, em sẽ giữ trọn tình yêu cuả mình
Vâng, em giữ trọn tình yêu cho anh
Cho anh mãi thôi.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét