4/7/20

1.829. GREENFIELDS



Dường như bất cứ ai yêu dòng nhạc Country Mỹ đều biết đến ca khúc Greenfields (Đồng Xanh) với giai điệu nhẹ nhàng, man mác. Bài hát này do ba ca nhạc sĩ trong ban nhạc Easy Riders là Terry Gilkyson, Rich Dehr, Frank Miller sáng tác và thu âm từ năm 1956.
       Thế nhưng ca khúc đó hầu như không được chú ý; đến đầu năm 1960, nhóm The Brothers Four hòa âm phối khí và cover thì bản nhạc này mới bắt đầu nổi tiếng. Sau đó, Greenfields cùng với album của nó do nhóm The Brother Four thực hiện đã lên hạng Top trong các Bảng xếp hạng về nghệ thuật, đạt được nhiều giải thưởng và thành công về thương mại toàn cầu.

Sức hút của Greenfields qua phần trình bày của nhóm The Brothers Four là tính chất giản dị của giai điệu, ca từ lãng mạn nên thơ, phần đệm ghi ta thùng ấm áp, các phần bè thì hòa quyện vào nhau nhẹ nhàng không quá cầu kỳ phức tạp, tạo ra cảm xúc tự nhiên nơi người nghe.
Nội dung bài hát là tâm trạng của một người khi nhớ lại không gian đẹp đẽ cùng những ngày tháng hạnh phúc khi bên người yêu; nay chua xót nhìn cảnh vật u ám đượm buồn, ao ước mong đợi ngày được gặp lại nhau, để cánh đồng xanh tươi trở lại.

GREENFIELDS 
1.
Once there were green fields kissed by the sun
Once there were valleys where rivers used to run
Once there were blue skies with white clouds high above
Once they were part of an everlasting love
We were the lovers who strolled through green fields

2.
Green fields are gone now parched by the sun
Gone from the valleys where rivers used to run
Gone with the cold wind that swept into my heart
Gone with the lovers who let their dreams depart
Where are the green fields that we used to roam?

3.
I'll never know what made you run away
How can I keep searching when dark clouds hide the day
I only know there's nothing here for me
Nothing in this wide world left for me to see

4.
But I'll keep on waiting until you return
I'll keep on waiting until the day you learn
You can't be happy while your heart's on the roam
You can't be happy until you bring it home
Home to the green fields and me once again
            --------------
      ĐỒNG XANH
             Việt ngữ: Mộc Nhân
1.
Từng có những cánh đồng xanh được mặt trời ve vãn
Từng có những thung lũng nơi sông lượn lờ
Từng có bầu trời xanh cùng mây trắng trên cao
Từng có một tình yêu bất diệt
Chúng ta là tình nhân dạo bước qua đồng xanh

2.
Đồng xanh ngày xưa, giờ rạn nứt dưới mặt trời
Không còn thung lũng nơi dòng sông chảy qua
Không còn gió mát thổi vào lòng người
Không còn những đôi nhân tình cùng giấc mơ trôi xa
Đồng xanh nơi chúng ta thường rong chơi đâu rồi?

3.
Anh sẽ chẳng bao giờ biết điều gì khiến em trốn chạy
Sao anh có thể tìm kiếm giữa ngày dài đầy mây 
Anh chỉ biết nơi đây chẳng còn gì cho mình
Giữa cõi đời thênh thang chẳng còn gì để ngắm

4.
Nhưng anh vẫn chờ đợi cho đến khi em quay lại
Anh vẫn chờ đợi cho đến ngày em hiểu ra
Em không thể hạnh phúc khi lòng em bất định
Em không thể hạnh phúc cho đến khi lòng an yên
Hãy trở về đồng xanh và mình tái hợp em nhé.
            ---------------------
       Bài hát có nhiều phiên bản bằng nhiều thứ tiếng. Phiên bản tiếng Việt “Đồng Xanh” của nhạc sĩ Lê Hựu Hà với tiết tấu nhẹ nhàng, ca từ lời Việt tuy không gượng ép nhưng xa rời nguyên tác Greenfields là được ưa chuộng nhất với thị hiếu người Việt.
       Đây là dạng đặt lờiúc ca kh chứ không phải dịch.
ĐỒNG XANH – Lê Hựu Hà
Đồng xanh là chốn đây / Thiên đàng cỏ cây
Là nơi bầy thú hoang / Vui đùa trong nắng hây
Đây những con suối vắng / Đang phơi mình bên lùm cây
Đây những dòng nước mát / Khẽ trôi êm về thung lũng
Và những đôi nhân tình đang lắng hồn dưới mây chiều

Đồng xanh giờ vắng đi / Với trời lãng quên
Còn đâu bầy thú hoang / Đã vui đùa trong nắng êm
Đâu những bờ suối vắng / Phơi mình bên lùm cây
Đâu những dòng nước mát / Khẽ trôi êm về thung lũng
Và những đôi nhân tình nay đã lìa chốn xưa rồi

Ta yêu đồng xanh / Như đã yêu từng con người
Ta thương đôi tình nhân kia / Như gió thương làn mây trời
Nhưng sao giờ đây / Nào thấy ai chung quanh ta
Đất trời như bãi tha ma / Trên đồng hoang khô cháy

Giờ ta còn đứng đây / Giữa trời hắt hiu
Đời không còn chút vui / Đã khô cằn trong trái tim
Sao ta còn đứng mãi / Như người tình mong chờ ai
Sao ta còn đứng mãi / Lắng nghe tâm hồn tê tái
Và đã bao lâu rồi ta đứng chờ giữa cánh đồng.

Không có nhận xét nào: