Bài hát tiếng Anh My Way nguyên tác là bản nhạc Pháp Comme
d'habitude (tạm dịch là Như thường ngày) do nhạc sĩ người Pháp Jacques
Revaux sáng tác năm 1967 và ca sĩ Claude François trình bày lần đầu có sửa đổi
điệp khúc và viết lại một số ca từ. Bài hát nói về những thói quen thường ngày
có thể gây nhàm chán, đổ vỡ trong tình yêu.
Năm 1968, nhạc sĩ người Mỹ Paul Anka đã bắt gặp bài này và xin phép tác
giả quyền phát hành bằng tiếng Anh. Paul Anka đặt mình vào tâm trạng của một
người đàn ông từng trải đến cuối đời nhìn lại mình đã trải qua bao chìm nổi
trước sóng gió nhưng vẫn thỏa mãn
với những gì mình đã đi qua: “I did it My way”. Bài hát được đặt tên là “My
Way” và bản tiếng Anh này do danh người Mỹ Frank Sinatra ghi âm đầu tiên.
Bản “My Way” đã đạt được những thành công vang dội về thương mại cũng
như giải thưởng âm nhạc quốc tế. Theo thống kê của Hiệp hội thu âm toàn cầu
cũng như theo sách kỷ lục Guinness, nó có khoảng 2500 phiên bản ghi âm bằng 40
thứ tiếng khác nhau, kể cả tiếng Việt; xếp hạng II toàn cầu về hạng mục “Bài
hát có nhiều phiên bản nhất” (chỉ đứng sau bản Yesterday của The
Beatles - với hơn 3000 phiên bản).
Về mặt văn hóa, bản My Way thường được người dân các nước Âu- Mỹ phát
trong các buổi tang lễ, một cách để tưởng nhớ người thân đã khuất với ý nghĩa trước
khi ra đi, người ta muốn nhìn lại một lần cuối những chặng đường đã qua. Dường
như bất cứ ai cũng có thể bắt gặp mình trong ca từ bài hát.
1.
Giờ đây, khi đoạn kết đã cận kề
Tôi đối mặt với màn cuối
Bạn ơi, tôi sẽ nói rõ
Tôi sẽ bày tỏ câu chuyện của
mình, chắc chắn vậy
2.
Tôi đã sống một đời trọn vẹn
Tôi đã đi khắp mọi con đường
Và hơn nữa, nhiều hơn thế nữa
Tôi đã thực hiện nó theo cách
của mình
3.
Tôi cũng có chút hối tiếc
Nhưng rồi nghĩ lại nó quá bé
nhỏ chẳng đáng đề cập
Tôi đã làm điều tôi phải làm
Và đã tận thấy chẳng miễn trừ
việc nào
4.
Tôi đã lập kế hoạch cho mỗi
hành trình
Bước đi cẩn thận suốt con đường
Và hơn nữa, nhiều hơn thế nữa
Tôi đã thực hiện nó theo cách
của mình
5.
Vâng, chắc bạn biết là đã có
nhiều khi
Tôi cố làm hết sức mình
Nhưng rốt lại, vẫn còn sự hoài
nghi
Tôi đã đập tan và vứt bỏ nó đi
Tôi đã đối mặt với nó và đã
đứng vững
Tôi đã thực hiện nó theo cách
của mình
6.
Tôi từng yêu, từng cười và từng
khóc
Tôi từng no đủ, chia sẻ những
mất mát
Và giờ đây, khi giọt nước mắt
đã khô cạn
Tôi tìm thấy tất cả niềm vui
7.
Để làm được mọi thứ như vậy
Có thể nói rằng tôi không sợ
điều gì
Ồ không, tôi không hề
Tôi đã thực hiện nó theo cách
của mình
8.
Người đàn ông vì điều gì, họ đã
có được gì?
Nếu không tự thân thì anh ta sẽ
chẳng có gì
Để nói những điều anh ta thực
sự cảm nhận
Và không có lời nào dành cho kẻ
quỳ gối
Những điều ghi lại chỉ ra rằng
tôi chấp nhận mọi va đập
Và tôi đã thực hiện nó theo
cách của mình
Vâng, đó là con đường của tôi
* mỘc nHâN
Dịch từ phiên bản lời anh
MY WAY - Paul Anka
1.
And now, the end is near
And so I face the final curtain
My friend, I’ll say it clear
I’ll state my case, of which
I’m certain
2.
I’ve lived a life that’s full
I’ve traveled each and every
highway
And more, much more than this,
I did it my way
3.
Regrets, I’ve had a few
But then again, too few to
mention
I did what I had to do
And saw it through without
exemption
4.
I planned each charted course
Each careful step along the by way,
But more, much more than this
I did it my way
5.
Yes, there were times, I’m sure
you knew
When I bit off more than I
could chew
But through it all, when there
was doubt,
I ate it up and spit it out.
I faced it all and I stood tall
I did it my way
6.
I’ve loved, I’ve laughed and
cried
I’ve had my fill; my share of
losing
And now, as tears subside
I find it all so amusing
7.
To think I did all that;
And may I say not in a shy way,
Oh no, oh no not me,
I did it my way
8.
For what is a man, what has he
got?
If not himself, then he has naught
To say the things he truly
feels
And not the words of one who
kneels
The record shows I took the
blows
And did it my way!
Yes, it was my way!
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét