14/7/26

3.933. ORHAN PAMUK – Quotes

Một số câu trích của Orhan Pamuk - nhà văn Thổ Nhĩ Kỳ, Nobel Văn học 2006, lấy từ tác phẩm "Istanbul: Memories and the City" (Istanbul: Ký ức và Thành phố) của ông. 

***

1. Hội họa là sự tĩnh lặng của tư tưởng và âm nhạc của thị giác. (Painting is the silence of thought and the music of sight.)


2. Cuộc sống thật đẹp nếu bạn đang trên đường đến một nơi nào đó. (Life is beautiful if you are on the road to somewhere.)

 

3. Chó cũng biết nói, nhưng chỉ với những người biết lắng nghe. (Dogs do speak, but only to those who know how to listen.)

 

4. Vậy thì, tình yêu có biến người ta thành kẻ ngốc hay chỉ những kẻ ngốc mới yêu? (Tell me then, does love make one a fool or do only fools fall in love?)

 

5. Hạnh phúc là được ôm ai đó trong vòng tay và biết rằng mình đang ôm cả thế giới. (Happiness is holding someone in your arms and knowing you hold the whole world.)

 

6. Trước khi tôi sinh ra, thời gian là vô tận, và sau khi tôi chết, thời gian là vô biên. Tôi chưa bao giờ nghĩ đến điều đó trước đây: tôi đã sống rực rỡ giữa hai cõi bóng tối vĩnh hằng. (Before my birth there was infinite time, and after my death, inexhaustible time. I never thought of it before: I'd been living luminously between two eternities of darkness.)

 

7. Chúng ta chỉ sống trong một thời gian ngắn, chúng ta chỉ nhìn thấy rất ít, và chúng ta hầu như không biết gì; vậy nên, ít nhất, hãy cứ mơ mộng. (We live but for a short time, we see but very little, and we know almost nothing; so, at least, let's do some dreaming.)

 

8. Quá khứ luôn là một vùng đất được tạo dựng. (The past is always an invented land.)

 

9. Tình yêu là một sự im lặng thiêng liêng. (Love is a sacred silence.)

 

10. Sai lầm lớn nhất của nhân loại, sự lừa dối lớn nhất trong nghìn năm qua là: nhầm lẫn nghèo đói với ngu dốt. (Mankind's greatest error, the biggest deception of the past thousand years is this: to confuse poverty with stupidity.

 

11. Chúng ta có thể hiểu được bao nhiêu về tình yêu và nỗi đau trong trái tim người khác? Chúng ta có thể hy vọng hiểu được bao nhiêu về những người đã trải qua nỗi đau đớn sâu sắc hơn, sự thiếu thốn lớn hơn và những thất vọng tàn khốc hơn chính chúng ta? (How much can we ever know about the love and pain in another heart? How much can we hope to understand those who have suffered deeper anguish, greater deprivation, and more crushing disappointments than we ourselves have known?)

 

12. Cuộc sống ngắn ngủi, và chúng ta nên trân trọng từng khoảnh khắc của nó. (Life is short, and we should respect every moment of it.

 

13.  Vẻ đẹp và sự bí ẩn của thế giới này chỉ hiện ra qua tình yêu thương, sự quan tâm, sự hứng thú và lòng trắc ẩn… hãy mở to mắt và thực sự nhìn thế giới này bằng cách chú ý đến màu sắc, chi tiết và sự trớ trêu của nó. (The beauty and mystery of this world only emerges through affection, attention, interest and compassion . . . open your eyes wide and actually see this world by attending to its colors, details and irony.)

 

14. Cả thế giới giống như một cung điện với vô số căn phòng có cửa thông nhau. Chúng ta chỉ có thể đi từ phòng này sang phòng khác bằng cách vận dụng trí nhớ và trí tưởng tượng, nhưng hầu hết chúng ta, vì sự lười biếng, hiếm khi sử dụng những khả năng này, và mãi mãi ở trong cùng một căn phòng. (The entire world was like a palace with countless rooms whose doors opened into one another. We were able to pass from one room to the next only by exercising our memories and imaginations, but most of us, in our laziness, rarely exercised these capacities, and forever remained in the same room.)

 

15. Điều gắn kết chúng ta lại với nhau là cả hai đều đã hạ thấp kỳ vọng về cuộc sống. (The thing that binds us together is that we have both lowered our expectations of life.)

 

16. Theo tôi, văn minh và có văn hóa không phải là việc mọi người đều tự do và bình đẳng; mà là việc mọi người đủ tinh tế để cư xử như thể họ được tự do và bình đẳng. Khi đó, không ai phải cảm thấy tội lỗi.  (If you ask me, being cultured and civilized is not about everyone being free and equal; it's about everyone being refined enough to act as if they were. Then no one has to feel guilty.)

 

17. Nhà văn là người dành nhiều năm kiên nhẫn tìm kiếm con người thứ hai bên trong mình, và thế giới tạo nên con người anh ta: khi tôi nói về viết văn, điều đầu tiên hiện lên trong tâm trí tôi không phải là một cuốn tiểu thuyết, một bài thơ, hay một truyền thống văn học, mà là một người tự nhốt mình trong phòng, ngồi xuống bàn, và một mình hướng vào nội tâm; giữa những bóng tối ấy, anh ta xây dựng một thế giới mới bằng ngôn từ. (A writer is someone who spends years patiently trying to discover the second being inside him, and the world that makes him who he is: when I speak of writing, what comes first to my mind is not a novel, a poem, or literary tradition, it is a person who shuts himself up in a room, sits down at a table, and alone, turns inward; amid its shadows, he builds a new world with words.)

 

18. Một lá thư không chỉ truyền đạt bằng lời nói. Một lá thư, giống như một cuốn sách, có thể được đọc bằng cách ngửi, chạm và vuốt ve nó. Vì vậy, người thông minh sẽ nói, 'Hãy đọc xem lá thư nói gì!' trong khi người đần độn sẽ nói, 'Hãy đọc xem anh ta đã viết gì!' (A letter doesn't communicate by words alone. A letter, just like a book, can be read by smelling it, touching it and fondling it. Thereby, intelligent folk will say, 'Go on then, read what the letter tells you!' whereas the dull-witted will say, 'Go on then, read what he's written!)

 

19. Chỉ có thể yêu một người phụ nữ khi anh ta hầu như không biết gì về cô ấy. (Can fall in love with a woman only if he knows next to nothing about her.)

 

20. ...mỗi người đều có một ngôi sao, mỗi ngôi sao đều có một người bạn, và với mỗi người mang một ngôi sao, lại có một người khác phản chiếu nó, và mỗi người đều mang hình ảnh phản chiếu này như một người bạn tâm giao bí mật trong trái tim. (...every person has a star, every star has a friend, and for every person carrying a star there is someone else who reflects it, and everyone carries this reflection like a secret confidante in the heart.)

 

21. Khoảng cách giữa lòng thương cảm và sự buông bỏ là vùng tối tăm, sâu thẳm nhất của tình yêu. (The gap between compassion and surrender is love’s darkest, deepest region.)

 

22. Khi mất đi những người mình yêu thương, chúng ta không bao giờ nên làm phiền linh hồn họ, dù còn sống hay đã khuất. Thay vào đó, chúng ta nên tìm sự an ủi trong một vật gợi nhớ về họ, một thứ gì đó... tôi không biết... thậm chí chỉ là một chiếc khuyên tai. (When we lose people we love, we should never disturb their souls, whether living or dead. Instead. we should find consolation in an object that reminds you of them, something...I don't know...even an earring.)

 

22. Bí quyết của nhà văn không phải là cảm hứng - vì không bao giờ rõ ràng nó đến từ đâu - mà là sự ngoan cố, sự kiên nhẫn của họ. (The writers secret is not inspiration - for it is never clear where it comes from - it is his stubbornness, his patience.)

 

23. Văn học đích thực không chỉ là một câu chuyện được kể lại. Nó phải mang đến cho người đọc bản chất của thế giới ở cấp độ đạo đức, triết học và cảm xúc. (True literature is more than just a story someone has told. It must provide the reader with the essence of the world on a moral, philosophical and emotional level.)

 

24. Thiên đường là nơi bạn giữ gìn những giấc mơ trong ký ức của mình. (Heaven was the place where you kept alive the dreams of your memories.)

 

25. Tôi cần nỗi đau của sự cô đơn để kích thích trí tưởng tượng của mình. (I need the pain of loneliness to make my imagination work.)

 

26. Chừng nào tôi còn sống, tôi sẽ không bắt chước họ hay tự ghét bản thân vì khác biệt với họ. (As much as I live I shall not imitate them or hate myself for being different to them.)

 

27. Có thể không xảy ra ngay lập tức, nhưng trong vòng mười phút gặp gỡ một người đàn ông, một người phụ nữ đã có một ý niệm rõ ràng về anh ta là ai, hoặc ít nhất là anh ta có thể là ai đối với cô ấy, và tận sâu trong trái tim cô ấy đã mách bảo liệu cô ấy có yêu anh ta hay không. (It may not happen in the first instant, but within ten minutes of meeting a man, a woman has a clear idea of who he is, or at least who he might be for her, and her heart of hearts has already told her whether or not she's going to fall in love with him.)

 

28. Tôi không muốn là một cái cây; tôi muốn là ý nghĩa của nó. (I don't want to be a tree; I want to be its meaning.)

 

29. Kiểm duyệt không bao giờ được phép. Người ta nên được tự do nói bất cứ điều gì. Nhưng tôi từ chối để chính trị bị áp đặt lên mình. (Censorship should never be allowed. One should be able to say anything. But I refuse to let politics be foisted on me.)

 

30. Khi một nhà văn khác ở một ngôi nhà khác không được tự do, thì không một nhà văn nào được tự do. (When another writer in another house is not free, no writer is free.)

 

31. Có lẽ chúng ta không thể không yêu thành phố của mình như một gia đình. Nhưng chúng ta vẫn phải quyết định xem mình yêu phần nào của thành phố và tự tìm ra lý do tại sao. (Perhaps we cannot help loving our city like a family. But we still have to decide which part of the city we love and invent the reasons why.)

 

32. Tôi đã chấp nhận thành phố nơi tôi sinh ra cũng giống như cách tôi chấp nhận cơ thể và giới tính của mình. (I've accepted the city into which I was born in the same way I've accepted my body and my gender.)

------------

* Mộc Nhân biên dịch từ nhiều nguồn: azquotes - quotefancy - goodread ...

Không có nhận xét nào: