Ca khúc "All or Nothing at All" là sáng tác của nhạc
sĩ Mỹ Arthur Altman viết năm 1939 dựa trên lời thơ của Jack Lawrence. Bản thu
âm do ca sĩ Frank Sinatra trình bảy đã gặt hái thành công vang dội trong
suốt những năm từ 1942-1944 và luôn nằm ở top 2 của Billboard.
Ca khúc này về sau cũng được các ban nhạc nổi tiếng
và nhiều ca sĩ tài danh phối, hát lại như: Sinatra (1962), Jimmy
Scott (1955), Diana Krall (1997),
Patricia Barber (2000)…
Gần
đây nhất vào năm 2016, trong album “Fallen Angels” ca sĩ, nhạc sĩ, thi sĩ Bob
Dylan – Nobel Văn chương 2016 - cũng hát lại bài này. Bản cover của ông đã mang lại
màu sắc mới cho ca khúc lừng danh một thời “All or nothin' at all”.
Nghe lại bài hát “All or nothing at all” – phiên bản
Bob Dylan - tại đây
Thưởng thức lời dịch thơ Việt ngữ của Mộc Nhân Lê Đức
Thịnh
All or nothin' at all
Half a love never appealed to me
If your heart, it never could yield to
me
Then I'd rather, rather have nothin'
at all.
All, nothin' at all
if it's love, there ain't no
in-between
why begin cry for somethin' that might’ve
been
no I'd rather, rather have nothin' at
all
Please don't bring your lips close to
my cheek
don't you smile or I'll be lost beyond
recall
the kiss in your eyes
the touch of your hand makes me weak
and my heart it may grow very dizzy
and fall
If I fell under the spell of your call
i would be, be caught in the undertow
well, you see, I've got to say
"No, no, no"
i said all or nothin' at all
If I fell under the spell of your call
i would be, be caught in the undertow
well, you see, I've got to say
"No, no, no"
i said all or nothin' at all
|
Tất cả hay chẳng có gì
nửa cuộc tình không bao giờ hấp dẫn
nếu là trái tim em chẳng thể nào dấn thân
thà rằng chẳng có gì lại hay.
tất cả hay chẳng có gì
nếu là tình yêu chẳng thể lưng chừng
sao phải rưng rưng vì điều có thể
thà rằng chẳng có gì lại hay.
Xin đừng mang má - môi kề cận mỗi ngày
đừng cợt cười tôi sẽ đánh rơi lời xa gọi
những nụ hôn trên mi
vòng tay của em làm tôi mệt mỏi
trái tim của tôi có thể choáng váng và rụng
rơi.
Nếu lời em gọi làm tôi chới với
tôi sẽ bị cuốn băng giữa muôn trùng
em hiểu rằng không, không thể trung dung
với tôi chẳng có gì hay tất cả.
Nếu lời em làm tôi gục ngã
tôi sẽ bị cuốn băng giữa muôn trùng
em hiểu rằng tôi không thể trung dung
với tôi chẳng có gì hay tất cả.
|
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét