22/2/20

1.703. WE ARE THE WORLD - USA For Africa


"We Are the World" là một tác phẩm âm nhạc nổi tiếng được gọi là một “siêu ca khúc”, do một “siêu ban nhạc” USA for Africa trình bày. Bài viết về ca khúc này quá nhiều, Mộc chỉ tóm tắt những thông tin chính:
Sở dĩ gọi là “siêu ca khúc” vì bên cạnh những giá trị nghệ thuật, nó còn được sáng tác với mục đích nhân đạo cao cả, gặt hái nhiều thành tựu về vật chất cũng như các giải thưởng và có tiếng vang toàn cầu… Ca khúc do Michael Jackson và Lionel Richie sáng tác năm 1985 trong dự án từ thiện của nhiều nghệ sĩ Mỹ nhằm gây quĩ hỗ trợ các nước Châu Phi trước nạn đói những năm 1980s. Ca khúc đã thu được thành công về thương mại trên toàn cầu và thu được số tiền gần 70 triệu USD và đạt được nhiều thành tựu như: ca khúc đứng đầu các bảng xếp hạng trên khắp thế giới; đĩa đơn Mỹ bán nhanh nhất trong lịch sử; được chứng nhận Bạch kim nhiều lần từ Hiệp hội Công nghiệp ghi âm Hoa Kỳ; 3 giải Grammy, 1 giải thưởng Âm nhạc Mỹ… 

"We Are the World" được hát từ góc nhìn của ngôi thứ nhất, gợi cho người nghe tiếp thu thông điệp của bài hát nhờ việc hát đi hát lại chuỗi câu bắt đầu bằng đại từ “we” (chúng ta) nên có sức lay động tới lòng trắc ẩn của con người.
Ca khúc được trình diễn bởi một “siêu ban nhạc” vì tập hợp nhiều ban nhạc lẫy lừng tham gia, số ca sĩ, nghệ sĩ tham gia trình bày ca khúc đông đảo chưa từng có bao gồm: Lionel Richie, Stevie Wonder, Paul Simon, Kenny Rogers, James Ingram, Tina Turner, Billy Joel, Michael Jackson, Diana Ross, Dionne Warwick, Willie Nelson và Al Jarreau, Bob Dylan, Ray Charles, Wonder, Springsteen…
Kể từ khi "We Are the World" được phát hành, đã có những cuộc vận động trong giới làm âm nhạc đại chúng để cổ động việc sáng tác các ca khúc đề cập tới những vấn đề nhân đạo do đó nó có ảnh hưởng tới cách sáng tác âm nhạc và ý nghĩa ca từ để có khả năng lan toả khắp nơi trên thế giới. 
WE ARE THE WORLD - USA For Africa

1.
There comes a time
When we need a certain call
When the world must come together as one
There are people dying
Oh, and it's time to lend a hand to life
The greatest gift of all

2.
We can't go on pretending day by day
That someone, somehow will soon make a change
We're all a part of God's great big family
And the truth - you know love is all we need

3.
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day
Just you and me

4.
Well, send me your heart
So they know that someone cares
And their lives will be stronger and free
As God has shown us
By turning stone to bread
And so we all must lend a helping hand

5.
When you're down and out there seems no hope at all
But if you just believe
There's no way we can fall
Well, let's realize that one change can only come
When we stand together as one.
           ------------
CHÚNG TA LÀ THẾ GIỚI
      Bản dịch Mộc Nhân
1.
Hãy một lần tề tựu về đây
Khi chúng ta cần lên tiếng thực sự
Khi thế giới phải đoàn kết thành một khối
Có nhiều người đang chết
Và đó là lúc mang đến cuộc đời
Món quà lớn nhất

2.
Chúng ta không thể cứ làm ngơ cho qua ngày
Rằng ai đó, bằng cách nào đó sẽ sớm tạo ra sự thay đổi
Chúng ta đều là một phần trong đại gia đình Chúa
Và sự thật, bạn biết tình yêu là điều mà chúng ta cần

3.
Chúng ta là thế giới, chúng ta là trẻ thơ
Là những người làm nên ngày sáng lạn
Vậy nên hãy bắt đầu ban phát
Có một sự chọn lựa mà chúng ta đang thực hiện
Là cứu rỗi đời mình
Đó là sự thật, chúng ta sẽ làm cho ngày tốt đẹp hơn
Chỉ có bạn và tôi

4.
Này, hãy trao cho tôi trái tim của bạn
Để con người biết rằng chúng ta quan tâm nhau
Và cuộc đời sẽ mạnh mẽ hơn và tự do
Như Chúa đã ban phép đến chúng ta
Biến đá thành bánh mì
Và vì thế, chúng ta đều phải chung tay chia sẻ

5.
Khi bạn rã gục ngã dường như chẳng còn hi vọng
Nhưng chỉ khi bạn có niềm tin
Thì chúng ta không thể nào thất bại
Ừ, chúng ta hãy nhận ra rằng sự thay đổi chỉ có thể đến
Khi chúng ta đứng cùng nhau thành một khối

Không có nhận xét nào: