4/6/21

2.076. TẤM GƯƠNG – Yoko Ono

 


Những người xung quanh là tấm gương phản chiếu chúng ta. Những gì họ cho chúng ta thấy là con người thật của mình, cách chúng ta cư xử với bản thân, những gì chúng ta từ chối ở bản thân, hoặc những gì chúng ta đã mất.

Sự phản chiếu của chúng ta trong họ là một cơ hội học tập, nhưng liệu chúng ta có đủ can đảm để thực sự nhìn vào nó không?

Yoko Ono – vợ của John Lennon, thành viên The Beatles – viết bài thơ ngắn “Mirror Piece” này vào năm 1964. Chắc chắn bà muốn nói với chúng ta điều đó dù bà không phải nhà thơ.

Với bà: “Thơ là danh từ hay tính từ. Còn đây là động từ. Và bạn phải thực hiện… rồi bạn sẽ hiểu ra” (Poetry is nouns or adjectives. This is verbs. And you have to do them… then you start to understand it”).

TẤM GƯƠNG

thay vì có một tấm gương
hãy có một con người
soi mình trong đó
hoặc nhiều người khác nhau
già, trẻ, béo, gầy…
cùng soi.

Mộc Nhân dịch từ nguyên tác:

MIRROR PIECE – Yoko Ono

Instead of obtaining a mirror,
obtain a person
Look into him.
Use different people.
Old, young, fat, small, etc.

             ***
 Bài thơ này nằm trong sách "Drawing Your Own Path” (Vẽ con đường cho riêng bạn) của tác giả John Simon với những hướng dẫn thực hành thông qua nghệ thuật và thiền (Practices at the Crossroads of Art and Meditation) một cách tinh tế, từ bi, mở mang tầm mắt và thay đổi tâm trí hoàn toàn để giải phóng sáng tạo nghệ thuật.

Mộc Nhân - dịch và chú thích




Không có nhận xét nào: