Mộc Nhân dịch - qua bản Anh ngữ: “February. Get In anh Weep” do Angela Livingstone dịch từ nguyên gốc tiếng Nga “Февраль. Достать чернил и плакать!” của Boris Pasternak.
Tháng Hai. Lấy mực
ra và khóc!
viết thật nhiều –
ùa vỡ những niềm đau
tháng Hai, sấm rung
tuyết tan dữ dội
như mùa xuân tăm
tối cháy thiêu mau
Với nửa rúp, thuê
một chuyến xe ngựa
xuyên qua những hồi
chuông cùng bánh xe buồn
nơi cơn mưa dầm tối
thui trút xuống
nước mắt và mực tan
trong mưa tuôn
Dường như nơi này
ngàn cây lê đã cháy
những con quạ trở
về than khóc hàng cây
trong vũng nước có
dòng tuyết lở
nỗi buồn đau khô
đôi mắt quanh đây
Những đốm đen lộ ra
trên đất,
gió xới tung trong
tiếng thét gào,
bài thơ của tôi -
ngẫu nhiên chân thực
như nỗi buồn ùa vỡ
những dòng đau.
----------------------
* Bài đã đăng trên trang Văn chương Việt (vanchuongviet.org/)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét