29/3/24

3.097. LODGED – by Robert Frost

     Trong con mưa to kèm gió lớn đầu mùa, tôi nhớ lại bài thơ ngắn “Lodged” (Ngã rạp, ngã nghiêng) của nhà thơ Mỹ, Robert Frost, đăng bài dịch này để lưu lại một cơn mưa đầu hè.



NGÃ NGHIÊNG

Mộc Nhân phỏng dịch từ nguyên tác “Lodged” by Robert Frost

 

Mưa gào với gió:

Sao bạn xua tôi

Tôi dập lại bạn

Hai bên làm nát

Luống hoa trong vườn

Bông hoa đáng thương

Cúi đầu rệu rã

Tôi đang gục ngã

Các người hiểu cho.

-------------------

Nguyên tác từ nguồn: allpoetry.com

Mộc Nhân phỏng dịch.


Không có nhận xét nào: