29/1/22

2.272. SAD CAFÉ – The EAGLES

  


   Sad Café là bài hát cuối cùng trong album "The Long Run" (1979) của The Eagles do Don Henley, Glenn Frey, Joe Walsh và J. D. Souther sáng tác. Ca khúc này viết về câu lạc bộ âm nhạc Troubadour ở Los Angeles, nơi mà các nhạc sĩ thường xuất hiện ở đó hàng đêm, uống rượu và hát cùng nhau. Bài hát có Henley hát chính và phần alto saxophone ở cuối bài do David Sanborn chơi. (Tham khảo nguồn)

 SAD CAFÉ – The EAGLES



      Lyrics:


Out in the shiny night

The rain was softly falling

Tracks that ran down the boulevard

Had all been washed away

 

Out of the silver light

The past came softly calling and I remember

the times we spent inside the sad café

 

Oh it seemed like a holy place

Protected by amazing grace

We would sing right out loud the things we could not say

 

We thought we could change this world

With words like love and freedom

We were part of the lonely crowd

Inside the sad café

 

Oh... expecting to fly

We would meet on that beautiful shore

In the sweet by and by

 

Some of their dreams came true

Some just passed away

Some of them stayed behind

Inside the sad café

 

The clouds rolled in and hid that shore

Now that glory train it don't stop here no more

 

Now I look at the years gone by

And wonder at the powers that be

I don't know why fortune smiles on some

And lets the rest go free

 

Maybe the time has drawn faces I recall

But things in this life change very slowly

If they ever change at all

 

No use in asking why just turned out that way

So meet me at midnight baby

Inside the sad café

 

Why don't you meet me at midnight baby?

Inside the sad cafe

   ----------------

* Chuyển ngữ - Mộc Nhân


QUÁN CAFÉ BUỒN


Ngoài trời rực ánh đêm

Mưa rơi nhẹ thành vệt tràn trên đại lộ

Cuốn trôi mọi thứ

 

Nhòe ánh đèn sáng bạc

Quá khứ khẽ gọi và tôi nhớ lại thời gian

Chúng ta đã trải qua bên trong quán cà phê buồn

 

Ồ, dường như nó giống một nơi linh thiêng

Được bảo vệ bởi ân sủng khác thường

Chúng tôi hát vang về những điều không thể nói

 

Chúng tôi nghĩ rằng có thể thay đổi thế giới này

Với những từ như tình yêu và tự do

Chúng tôi là một phần của đám đông cô đơn

Bên trong quán cà phê buồn

 

Oh ... Chúng tôi muốn bay lên

Rồi gặp mặt trên bờ biển xinh đẹp

Bên nhau hạnh phúc

 

Vài giấc mơ đã thành hiện thực

Vài giấc mơ trôi qua

Vài giấc mơ còn ở lại

Bên trong quán cà phê buồn

 

Những đám mây tụ lại che mất bãi bờ

Bây giờ chuyến tàu kiêu hãnh đó không cập bến này nữa

 

Tôi nhìn lại những tháng năm qua

Và tự hỏi năng lực nào đã tồn tại

Tôi không biết tại sao vận may có khi lại mỉm cười

Và hãy để điều còn lại trôi đi thoải mái

 

Có lẽ thời gian đã vẽ nên những khuôn mặt tôi hồi tưởng

Nhưng nhiều thứ trong cuộc sống này thay đổi rất chậm

Nếu chúng chưa bao giờ thay đổi

 

Không có ích gì khi hỏi tại sao lại chỉ xoay chuyển như vậy

Vì vậy, hãy gặp tôi vào nửa đêm em yêu à

Bên trong quán cà phê buồn

 

Cớ gì em lại không gặp tôi lúc nửa đêm?

Bên trong quán cà phê buồn.


* Bài liên quan: CÀ PHÊ NHÉ - tản văn của Mộc

* Mộc Nhân chú thích và chuyển ngữ




 

Không có nhận xét nào: