“I'll Keep It With Mine" là một bài
hát được viết bởi Bob Dylan vào năm 1964, nhưng anh đã không giữ bài hát cho
mình mà đã cho ca sĩ Judy Collins hát trong một đĩa đơn vào năm 1965. Sau đó
Dylan đã thu âm bài hát và đưa vào album “Blonde on Blonde” của mình vào năm
1966.
TÔI SẼ GIỮ MÃI BÊN MÌNH
(I’ll Keep It With Me)
Bản dịch Mộc Nhân Lê Đức Thịnh
1.
Em yêu, em sẽ tìm ra bằng mọi giá
nhưng bao lâu hả em
liệu em có thể tìm lại những gì
không còn nữa?
mọi người sẽ giúp em
nhiều người rất tử tế
nhưng nếu tôi có thể giữ em lại bất
cứ lúc nào
thì em hãy mang đến với tôi
tôi sẽ giữ mãi bên mình.
2.
Tôi không thể giúp gì
em có thể nghĩ rằng tôi đã già
tôi không yêu em vì những gì em có
mà vì những gì em không có
mọi người sẽ giúp em
tìm ra những gì em cất công tìm kiếm
nhưng nếu tôi có thể giữ em lại bất
cứ lúc nào
thì em hãy mang đến với tôi
tôi sẽ giữ mãi bên mình.
3.
Tàu rời sân ga lúc 10.30
Nhưng ngày mai nó sẽ trở lại vào cùng
giờ
người phục vụ mệt mỏi
anh ấy vẫn còn bận bịu trên cung đường
nhưng nếu tôi có thể giữ em lại bất
cứ lúc nào
thì em hãy mang đến với tôi
tôi sẽ giữ mãi bên mình.
----------------------------
* Mộc
Nhân Lê Đức Thịnh
Dịch từ
nguyên bản tiếng Anh
"I’ll Keep It With Mine" – Bob Dylan
theo nguồn
trang bobdylan.com
I’LL
KEEP IT WITH MINE – Bob Dylan
1.
You will
search, babe, at any cost
but how
long, babe
can you
search for what’s not lost?
everybody
will help you
some
people are very kind
but if I
can save you any time
come on,
give it to me
i’ll
keep it with mine
2.
I can’t
help it
you
might think I’m odd
I’m not
loving you for what you are
but for
what you’re not
everybody
will help you
discover
what you set out to find
but if I
can save you any time
come on,
give it to me
i’ll
keep it with mine
3.
The
train leaves at half past ten
but
it’ll be back tomorrow same time again
the
conductor he’s weary
He’s still
stuck on the line
But if I
can save you any time
Come on,
give it to me
I’ll
keep it with mine.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét