“Masters of War” là một ca khúc được
Bob Dylan viết năm 1963 và được phát hành trong album “The Freewheelin” (1963).
Giai điệu của bài hát được chuyển thể từ dân ca vùng Nottamun. Lời ca khúc mang
nội dung phản kháng, chống lại cuộc chiến tranh hạt nhân và bối cảnh “Chiến
tranh lạnh” của thế giới vào đầu những năm 1960.
Dylan nói về ca khúc của mình: "Tôi
chưa bao giờ viết bất cứ điều gì như vậy trước đây. Tôi không hát những bài hát
mang cảm giác chết chóc đến mọi người nhưng đó là một cách để làm nổi bật vấn đề
và khơi gợi hành động ở bạn”.
Tạp chí âm nhạc Rolling Stone bình chọn đây là 1 trong 10 bài hát hay nhất của Bob Dylan.
NHỮNG CHỦ NHÂN CỦA CHIẾN TRANH
bản dịch: Mộc Nhân Lê Đức Thịnh
1.
Hãy đến đây những chủ nhân của chiến
tranh
Các người đã làm ra đủ loại súng
Các người đã xây dựng những kế hoạch giết chóc
Các người chế tạo những trái bom khủng
Các người trú ẩn sau bức tường
Các người nấp sau bàn giấy
Tôi chỉ muốn các người biết rằng
Tôi có thể nhìn thấy bộ mặt thật của
các người.
2.
Các người chẳng bao giờ làm gì
Nhưng tạo ra sự hủy diệt
Các người đùa giỡn với thế giới của
tôi
Như món đồ chơi nhỏ
Các người đặt súng vào tay tôi
Và trốn mất chẳng thấy đâu
Rồi quay lại và bỏ chạy xa hơn
Khi những viên đạn bắn ra nhanh.
3.
Giống như Giuđa xưa kia
Các người dối trá và lừa đảo
Về cuộc chiến tranh thế giới thắng
lợi
Các người muốn tôi tin vậy
Nhưng tôi nhìn qua đôi mắt của các
người
Và tôi nhìn xuyên qua não bộ của
các người
Giống như tôi nhìn xuyên qua dòng
nước
Thoát xuống ống cống.
4.
Các người bấm
nút kích hoạt
vì kẻ khác khai hỏa
sau đó, các người cài đặt lại và
quan sát
khi số tử vong ngày càng cao
các người trốn trong dinh thự
khi bọn trẻ đổ máu
và thân xác chúng bị vùi trong bùn
các người trải qua nỗi sợ hãi tệ hại
nhất
5.
nỗi sợ đến với trẻ em
đi vào thế giới
đe dọa những hình hài chưa sinh ra
và chưa mang tên
các người không biết giá trị của máu
chảy trong huyết quản
tôi chẳng biết nhiều nên nói không
hết.
6.
Các người có thể nói rằng tôi còn
trẻ
các người có thể nói tôi là kẻ không
hiểu biết
nhưng có một điều tôi biết rõ
ngay cả Chúa Jêsus sẽ không bao giờ
tha thứ những gì các người làm.
7.
Để tôi hỏi các người một câu hỏi
tiền của các người có nhiều không
liệu có mua được sự tha thứ
các người nghĩ rằng có thể
còn tôi nghĩ rằng các người sẽ hiểu
ra
khi thần chết gọi
và số tiền mà các người kiếm được
sẽ không bao giờ mua lại linh hồn của
các người.
8.
Và tôi hy vọng các người chết
cái chết sẽ đến sớm
tôi sẽ theo quan tài của các người
trong buổi chiều nhạt nắng
và tôi sẽ xem các người bị hạ xuống
huyệt mộ
còn tôi sẽ đứng bên nấm mồ
cho đến khi tin chắc rằng các người
đã chết.
--------------------------------------
* Mộc Nhân Lê Đức Thịnh
Dịch từ nguyên bản tiếng Anh
Masters
of War – Bob Dylan
Theo nguồn trang bobdylan.com
MASTERS OF WAR
1.
Come you masters of war
You that build all the
guns
You that build the death
planes
You that build the big
bombs
You that hide behind
walls
You that hide behind
desks
I just want you to know
I can see through your
masks.
2.
You that never done
nothin’
But build to destroy
You play with my world
Like it’s your little toy
You put a gun in my hand
And you hide from my eyes
And you turn and run
farther
When the fast bullets
fly.
3.
Like Judas of old
You lie and deceive
A world war can be won
You want me to believe
But I see through your
eyes
And I see through your
brain
Like I see through the
water
That runs down my drain.
4.
You fasten the triggers
For the others to fire
Then you set back and
watch
When the death count gets
higher
You hide in your mansion
As young people’s blood
flows out
And their bodies buried
in the mud
You’ve thrown the worst
fear
5.
Fear to bring children
Into the world
For threatening my baby
unborn and unnamed
You ain’t worth the blood
that runs in your veins
how much do I know to
talk out of turn.
6.
You might say that I’m
young
you might say I’m
unlearned
but there’s one thing I
know
even Jesus would never
forgive what you do.
7.
Let me ask you one
question
is your money that good
will it buy you
forgiveness
do you think that it
could
i think you will find
when your death takes its
toll
all the money you made
will never buy back your
soul
8.
And I hope that you die
your death’ll come soon
i will follow your casket
in the pale afternoon
and I’ll watch while
you’re lowered down to your deathbed
and I’ll stand o’er your
grave
’til I’m sure that you’re
dead.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét