"Positively
4th Street" - Bob Dylan là một ca
khúc có ca từ dễ hiểu, mang đậm những suy tư về con người và đời sống; thông
điệp mà bài hát mang đến là: nếu bạn là tôi (hay tôi là bạn) chúng ta sẽ hiểu
rõ cảnh ngộ của nhau. Đôi khi trong cuộc đời, vì một lí do nào đó chúng ta có
khi lại dối lừa, thất vọng, bất mãn nhau …nhưng cũng cần hiểu rằng: “Yes, I wish that for
just one time / You could stand inside my shoes/ You’d know what a drag it is /
Today to see you” (Mong sao có
một lần em đặt mình vào vị trí của anh; sau bao nhiêu mệt mỏi anh đã có em hôm
nay)… Tuy nhiên cái nhan đề “Positively 4th Street” có ý nghĩa
như thế nào trong ca khúc thì quả là khó hiểu… Vậy nên cứ tạm dịch “Chắc là ở
đường số 4”…
POSITIVELY 4TH
STREET
Writer by: Bob Dylan
-----------------------------------
You got a lotta nerve
To say you are my friend
When I was down
You just stood there grinning
You got a lotta nerve
To say you got a helping hand to lend
You just want to be on
The side that’s winning
You say I let you down
You know it’s not like that
If you’re so hurt
Why then don’t you show it
You say you lost your faith
But that’s not where it’s at
You had no faith to lose
And you know it
I know the reason
That you talk behind my back
I used to be among the crowd
You’re in with
Do you take me for such a fool
To think I’d make contact
With the one who tries to hide
What he don’t know to begin with
You see me on the street
You always act surprised
You say, “How are you?” “Good luck”
But you don’t mean it
When you know as well as me
You’d rather see me paralyzed
Why don’t you just come out once
And scream it.
No, I do not feel that good
When I see the heartbreaks you embrace
If I was a master thief
Perhaps I’d rob them
And now I know you’re dissatisfied
With your position and your place
Don’t you understand
It’s not my problem
I wish that for just one time
You could stand inside my shoes
And just for that one moment
I could be you
Yes, I wish that for just one time
You could stand inside my shoes
You’d know what a drag it is
Today to see you
|
CHẮC LÀ Ở ĐƯỜNG SỐ 4
Bản dịch: Mộc Nhân Lê Đức Thịnh
------------------------------------
Em có thừa
nghị lực
để nhận nhau
bạn bè
nhưng khi anh gặp nạn
em đứng
cười he he
Em có thừa
can đảm
dìu nhau
qua hoạn nạn
Nhưng em chỉ mong muốn
theo bên
nào vẻ vang
Em làm tôi
thất vọng
chỉ nói
mà không làm
nếu em quá đau khổ
sao không
nói thực lòng
Em đã mất
niềm tin
ở nơi
mình kì vọng
có gì đâu
mà mất
em biết
tỏng tòng tong
Anh biết
rõ lý do
ẩn sau lời
nói dối trá
giữa đám
đông xa lạ
anh thấy em rõ rành
Đừng cho anh là ngốc
để nghĩ
chuyện đãi bôi
kẻ nào
càng che giấu
sẽ không
biết bắt đầu.
Em thấy
tôi trên phố
luôn giả
vờ ưu phiền
"Khoẻ
chứ? Chúc may mắn!"
nhưng
lòng chẳng an nhiên
Khi em rõ
về anh
sẽ thấy anh tê liệt
phải
chăng em không biết
xin một lần
hét lên
Không, anh không được tốt
nỗi đau
em ôm gì
nếu anh
là kẻ trộm
sẽ cướp lấy
mang đi
Anh biết
em bất mãn
với vị thế
hiện tồn
phải
chăng em không hiểu
nó là chuyện
cỏn con
Mong sao có
một lần
em là anh
hiện tại
và cũng
chỉ một lần
anh là em
thế này
Mong sao có
một lần
em là anh
hiện tại
sau những
gì mệt mỏi
để có em
hôm nay.
|
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét