11/3/17

930. POSITIVELY 4TH STREET


"Positively 4th Street"  - Bob Dylan là một ca khúc có ca từ dễ hiểu, mang đậm những suy tư về con người và đời sống; thông điệp mà bài hát mang đến là: nếu bạn là tôi (hay tôi là bạn) chúng ta sẽ hiểu rõ cảnh ngộ của nhau. Đôi khi trong cuộc đời, vì một lí do nào đó chúng ta có khi lại dối lừa, thất vọng, bất mãn nhau …nhưng cũng cần hiểu rằng: Yes, I wish that for just one time / You could stand inside my shoes/ You’d know what a drag it is / Today to see you” (Mong sao có một lần em đặt mình vào vị trí của anh; sau bao nhiêu mệt mỏi anh đã có em hôm nay)… Tuy nhiên cái nhan đề “Positively 4th Street” có ý nghĩa như thế nào trong ca khúc thì quả là khó hiểu… Vậy nên cứ tạm dịch “Chắc là ở đường số 4”…


POSITIVELY 4TH STREET 
Writer by: Bob Dylan
    -----------------------------------
You got a lotta nerve
To say you are my friend
When I was down
You just stood there grinning

You got a lotta nerve
To say you got a helping hand to lend
You just want to be on
The side that’s winning

You say I let you down
You know it’s not like that
If you’re so hurt
Why then don’t you show it

You say you lost your faith
But that’s not where it’s at
You had no faith to lose
And you know it

I know the reason
That you talk behind my back
I used to be among the crowd
You’re in with

Do you take me for such a fool
To think I’d make contact
With the one who tries to hide
What he don’t know to begin with

You see me on the street
You always act surprised
You say, “How are you?” “Good luck”
But you don’t mean it

When you know as well as me
You’d rather see me paralyzed
Why don’t you just come out once
And scream it.

No, I do not feel that good
When I see the heartbreaks you embrace
If I was a master thief
Perhaps I’d rob them

And now I know you’re dissatisfied
With your position and your place
Don’t you understand
It’s not my problem

I wish that for just one time
You could stand inside my shoes
And just for that one moment
I could be you

Yes, I wish that for just one time
You could stand inside my shoes
You’d know what a drag it is
Today to see you
CHẮC LÀ Ở ĐƯỜNG SỐ 4
Bản dịch: Mộc Nhân Lê Đức Thịnh
------------------------------------
Em có thừa nghị lực
để nhận nhau bạn bè
nhưng khi anh gặp nạn
em đứng cười he he

Em có thừa can đảm
dìu nhau qua  hoạn nạn
Nhưng em chỉ mong muốn
theo bên nào vẻ vang

Em làm tôi thất vọng
chỉ nói mà không làm
nếu em quá đau khổ
sao không nói thực lòng

Em đã mất niềm tin
ở nơi mình kì vọng
có gì đâu mà mất
em biết tỏng tòng tong

Anh biết rõ lý do
ẩn sau lời nói dối trá
giữa đám đông xa lạ
anh thấy em rõ rành

Đừng cho anh là ngốc
để nghĩ chuyện đãi bôi
kẻ nào càng che giấu
sẽ không biết bắt đầu.

Em thấy tôi trên phố
luôn giả vờ ưu phiền
"Khoẻ chứ? Chúc may mắn!"
nhưng lòng chẳng an nhiên

Khi em rõ về anh
sẽ thấy anh tê liệt
phải chăng em không biết
xin một lần hét lên

Không, anh không được tốt
nỗi đau em ôm gì
nếu anh là kẻ trộm
sẽ cướp lấy mang đi

Anh biết em bất mãn
với vị thế hiện tồn
phải chăng em không hiểu
nó là chuyện cỏn con

Mong sao có một lần
em là anh hiện tại
và cũng chỉ một lần
anh là em thế này

Mong sao có một lần
em là anh hiện tại
sau những gì mệt mỏi
để có em hôm nay.


Không có nhận xét nào: