"Precious
Angel" do Bob Dylan sáng tác và phát hành trong album “Slow Train Coming”
vào năm 1979. Đây là một bài hát kết hợp giữa tình yêu và tôn giáo vào trong thời
kỳ ông theo đạo Kitô hữu". Tại một buổi hòa nhạc ở Seattle vào năm 1980,
Dylan tuyên bố rằng bài hát được gửi đến người phụ nữ mang anh ta đến với Cơ đốc
giáo. Bài hát có nhiều đoạn và đại từ “You” có thể diễn dịch: (1) là một người
phụ nữ mà ông yêu mến có nguồn gốc da đen (our forefathers were slaves) đã dẫn ông cải đạo để đến vói Chúa – ông gọi
là Thiên thần; (2) là các chị em bao gồm cả người vợ cũ Sara (Girl) đã tuyên
truyền với ông về Đức Phật và Muhammad và ngăn cản ông đến với Kitô; (3) đoạn
điệp khúc hướng đến Chúa. Ca từ bài hát mang nhiều yếu tố từ Kinh Thánh. Nhà
phê bình âm nhạc Michael Gray coi nó là một trong những bài hát nổi bật trong
album “Slow Train Coming”… Bài hát cùng chủ đề:"Caribbean Wind ".
THIÊN THẦN
TUYỆT DIỆU – bản dịch Mộc Nhân
(PRECIOUS
ANGEL – by Bob Dylan)
1.
Thiên thần
tuyệt diệu dưới mặt trời
Làm sao
tôi biết em là duy nhất
Để cho tôi
thấy mình mù lòa, để cho tôi thấy tôi đi xa
Yếu đuối
thay nơi tôi đang nương tựa?
2.
Giờ đây, cuộc
thánh chiến máu đổ thịt rơi
Em có niềm
tin hay không thì cũng chẳng thể nào ngoài cuộc
Kẻ thù tinh
vi, tuy nhiên chúng ta quá mưu mẹo
Khi sự thật
ở trong tim và chúng ta vẫn không tin tưởng?
3.
Hãy chiếu,
hãy soi rọi ánh sáng của người vào trong tôi
Hãy chiếu,
hãy soi rọi ánh sáng của người vào trong tôi
Hãy chiếu,
hãy soi rọi ánh sáng của người vào trong tôi
Người biết
tôi không thể nào tự mình làm điều ấy
Tôi chỉ
nhìn thấy mù mờ
4.
Những kẻ mà
tôi gọi là bạn đã gục ngã dưới bùa mê
Họ nhìn thẳng
vào mắt tôi và bảo: "Tất cả đều ổn"
Họ không thể
tưởng tượng bóng tối phủ vây từ trên cao
Rồi đến
khi cầu xin Chúa mang họ đi nhưng họ không thể chết?
5.
Này chị em,
hãy cho tôi biết bức tranh tôi thấy
Em đang lấy
nước cho chồng
Em đang thống
khổ bởi những luật lệ
Em đang nói
về Phật
Em đang
nói về Mohammed trong cùng nhịp thở
Em từng một
lần đề cập đến con người
Họ đã đến
và chết – cái chết của một tội đồ
6.
Hãy chiếu,
hãy soi rọi ánh sáng của người vào trong tôi
Hãy chiếu,
hãy soi rọi ánh sáng của người vào trong tôi
Hãy chiếu,
hãy soi rọi ánh sáng của người vào trong tôi
Người biết
tôi không thể nào tự mình làm điều ấy
Tôi chỉ
nhìn thấy mù mờ
7.
Thiên thần
tuyệt diệu, hãy tin tôi khi tôi nói rằng
Những gì
Chúa ban cho chúng ta thì không ai có thể lấy đi
Chúng ta ngập
chìm trong máu
Em biết rằng
tổ tiên của chúng ta là người nô lệ
Chúng ta
hy vọng họ nhận thấy sự tri ân trong những nấm mộ đầy xương
8.
Em là nữ
hoàng của thân xác tôi
Em là người
phụ nữ của tôi, em là niềm vui của tôi
Em là ngọn
đèn của linh hồn tôi
Em là ngọn
đuốc trong đêm
Nhưng có nhiều
cuồng nhiệt trong đôi mắt
Vậy nên chúng
ta đừng bị cám dỗ
Trên đường
rời Egypt, qua Ethiopia để đến nơi phán xét của Đấng Christ
9.
Hãy chiếu,
hãy soi rọi ánh sáng của người vào trong tôi
Hãy chiếu,
hãy soi rọi ánh sáng của người vào trong tôi
Hãy chiếu,
hãy soi rọi ánh sáng của người vào trong tôi
Người biết
tôi không thể nào tự mình làm điều ấy
Tôi chỉ
nhìn thấy mù mờ.
-------
Dịch từ
nguyên bản “Precious Angel” – by Bob Dylan
Theo nguồn
trang bobdylan.com
PRECIOUS ANGEL – by Bob Dylan
1.
Precious
angel under the sun
How
was I to know you’d be the one
To
show me I was blinded, to show me I was gone
How
weak was the foundation I was standing upon?
2.
Now
there’s spiritual warfare and flesh and blood breaking down
Ya
either got faith or ya got unbelief and there ain’t no neutral ground
The
enemy is subtle, how be it we are so deceived
When
the truth’s in our hearts and we still don’t believe?
3.
Shine
your light, shine your light on me
Shine
your light, shine your light on me
Shine
your light, shine your light on me
Ya
know I just couldn’t make it by myself
I’m
a little too blind to see
4.
My
so-called friends have fallen under a spell
They
look me squarely in the eye and they say, “All is well”
Can
they imagine the darkness that will fall from on high
When
men will beg God to kill them and they won’t be able to die?
5.
Sister,
lemme tell you about a vision I saw
You
were drawing water for your husband
You
were suffering under the law
You
were telling him about Buddha
You
were telling him about Mohammed in the same breath
You
never mentioned one time the Man
who
came and died a criminal’s death
6.
Shine
your light, shine your light on me
Shine
your light, shine your light on me
Shine
your light, shine your light on me
Ya
know I just couldn’t make it by myself
I’m
a little too blind to see
7.
Precious
angel, you believe me when I say
What
God has given to us no man can take away
We
are covered in blood
You
know our forefathers were slaves
Let
us hope they’ve found mercy in their bone-filled graves
8.
You’re
the queen of my flesh
You’re
my woman, you’re my delight
You’re
the lamp of my soul
And
you torch up the night
But
there’s violence in the eyes
So
let us not be enticed
On
the way out Egypt, through Ethiopia, to the judgment hall of Christ
9.
Shine
your light, shine your light on me
Shine
your light, shine your light on me
Shine
your light, shine your light on me
Ya
know I just couldn’t make it by myself
I’m
a little too blind to see.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét