Ca khúc “Thank You Girl” được John và Paul viết cùng một
lúc với “From Me to You” với cái tựa ban đầu là “Thank You Little Girl” với mục
đích tranh thủ tình cảm của nữ ca sĩ Helen Shapiro. Tuy nhiên ca khúc đã không
có tác dụng gì về mặt tình cảm và thất bại cả về nghệ thuật. Sau này cả Paul và
John đều tự nhận thấy “Thank You Girl” là một trong những ca khúc tồi nhất mà họ
từng viết.
CẢM ƠN EM
GÁI
Ah, ah, em đối
xử với tôi thật tốt
Em làm tôi
vui khi tôi u buồn
Và tôi sẽ luôn
yêu em mãi thôi
Và tất cả những
gì tôi phải làm là cảm ơn em
Cảm ơn em
gái
Tôi có thể
nói với cuộc đời
Một vài điều
về tình yêu của chúng ta
Tôi biết bé
cưng thật là ngốc nghếch mới nghi ngờ tình yêu
Và tất cả những
gì tôi phải làm là cảm ơn em
Cảm ơn em
gái
Cảm ơn em đã
yêu tôi
Điều mà em
làm
Chính là thứ
tình yêu tốt đẹp để trở thành sự thật
Và tất cả những
gì tôi phải làm là cảm ơn em
Cảm ơn em
gái
Ah, ah, em đối
xử với tôi thật tốt
Em làm tôi
vui khi tôi u buồn
Và tôi sẽ luôn
yêu em mãi thôi
Tất cả những
gì tôi phải làm là cảm ơn em
Cảm ơn em
gái
* Mộc Nhân dịch từ nguyên bản tiếng Anh:
THANK YOU
GIRL
Ah, ah,
you've been good to me
You made me
glad when I was blue
And
eternally I'll always be in love with you
And all I
gotta do is thank you girl
Thank you
girl
I could tell
the world
A thing or
two about our love
I know
little girl only a fool would doubt our love
And all I
gotta do is thank you girl
Thank you
girl
Thank you
girl for loving me
The way that
you do
That's the
kind of love that is too good to be true
And all I
gotta do is thank you girl
Thank you
girl
Ah, ah,
you've been good to me
You made me
glad when I was blue
And
eternally I'll always be in love with you
And all I gotta
do is thank you girl
Thank you
girl
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét