Đây là một bài thơ ngắn, có vẻ khó hiểu (1). Louise Glück đặt nhan đề là “Poem” (Bài thơ) - hiển nhiên nó là một bài thơ và dường như nhân vật trữ tình trong bài là một người thơ. Vậy tác giả đặt tên là “Poem” có ý nghĩa gì ? Theo tôi, đây là một bài thơ mang ý nghĩa lập ngôn của Louise Glück về thi ca. (2)
BÀI THƠ
Mộc Nhân dịch từ nguyên tác
POEM - by Louise
Vào đầu buổi tối, lúc này, khi người đàn ông
đang cúi mình trên bàn viết.
Anh từ từ ngẩng đầu lên; một ngươi phụ nữ
xuất hiện, mang theo hoa hồng.
Khuôn mặt của cô hiện lên trên tấm gương,
dùng để gói các cành cành hoa hồng màu xanh.
Nó là một hình thức
của đau khổ: luôn bày biện rõ ràng trên trang giấy
hiện lên trên window đến khi các gân máu nổi lên
như những lời cuối cùng đã được lấp đầy bằng mực.
Và tôi muốn hiểu
điều gì gắn kết họ với nhau
để rồi đến ngôi nhà xám được giữ vững vào lúc hoàng hôn
bởi vì tôi phải bước vào cuộc sống của họ:
Vào mùa xuân, cây lê
phủ đầy những bông hoa trắng, yếu ớt.
(1) Nguyên tác: "Poem" by Louise
Theo dò tìm của tôi, Louise
Câu mở đầu: “In the early evening, a now, as man is bending/ over his writing table” mô tả dáng vẻ của một người đang cặm cụi viết. Người phụ nữ xuất hiện làm tăng xúc cảm cho trang viết. Vậy giữa tác giả - bài thơ và người phụ nữ có liên quan gì với nhau ?
Tác giả lý giải rằng: “It is a form of suffering: then always the transparent page/ raised to the window until its veins emerge/ as words finally filled with ink.” (ngắn gọn và dễ hiểu: Nó (bài thơ) là một hình thức của đau khổ: luôn bày biện rõ ràng trên trang giấy hoặc trên window (hệ điều hành máy tính) và cuối cùng được in ra). Nhiệm vụ của nhà thơ là phải bước vào cuộc sống như nó vốn có để gắn kết thơ ca với con người trong nỗi đau cùng niềm hạnh phúc của nó.
Theo tôi, đây là một bài thơ mang ý nghĩa lập ngôn của Louise Glück về thi ca.
------------
Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét