"Layla" là ca khúc do Eric Clapton và Jim Gordon sáng tác, được phát hành lần đầu bởi nhóm nhạc blues rock Derek and the Dominos năm 1970. Nhan đề ca khúc được lấy từ câu chuyện cổ của văn học Ba Tư “Layla và chàng điên” của Nizami Ganjavi. Chuyện kể về một chàng trai yêu vô vọng một người phụ nữ đẹp đã có gia đình nên bị cha ngăn cấm và không thể kết hôn được với nàng.
Cảm hứng từ câu chuyện này, Clapton đã
liên hệ với bản thân mình khi anh yêu Pattie Boyd - vợ của người bạn thân
là nhạc sĩ George Harrison (cựu thành viên ban nhạc The Beatles) và viết ca khúc Layla.
"Layla" hoàn toàn thất bại
khi mới ra mắt, tuy nhiên, sau đó nó có được thành công lớn về chuyên môn, rồi
trở thành một trong những ca khúc vĩ đại nhất lịch sử nhạc rock. Năm 1993, nó
giành được Giải Grammy cho Bài hát Rock
hay nhất; năm 2004, tạp chí Rolling
Stone xếp "Layla" ở vị trí số 27 trong danh sách "500 bài hát vĩ đại nhất".
Ca khúc bao gồm 2 phần giai điệu
hoàn toàn tương phản nhau như hai bản nhạc riêng rẽ được ghép nổi hoàn chính: phần
đầu chơi guitar, gây ấn tượng nhờ giai điệu mạnh mẽ, bùng nổ rock & blues;
phần sau chơi piano tạo được giai điệu êm dịu mượt như nhung. Ca từ thể hiện
tình yêu điên cuồng của chàng trai với cô gái - chỉ có điều Clapton đã nói xấu,
chê bai bạn mình để lấy lòng Patty Boyd qua câu hát “Tôi đã cố mang đến em sự khuây khỏa/ Khi người đàn ông già nua của em
đã làm em thất vọng”. Layla là minh chứng rõ nét nhất cho tài năng
chơi guitar của Clapton và … cuối cùng, bài hát này cũng đã giúp Clapton hạ gục
trái tim người đẹp Patty Boyd.
LAYLA
Lyrics:
What'll you do when you get
lonely
And nobody's waiting by your side
You've been running and hiding
much too long
You know it's just your foolish
pride
Layla, you've got me on my knees
Layla, I'm begging, darling please
Layla, darling won't you ease my
worried mind
I tried to give you consolation
When your old man had let you down
Like a fool, I fell in love with
you
You've turned my whole world
upside down
Layla, you've got me on my knees
Layla, I'm begging, darling please
Layla, darling won't you ease my
worried mind
Let's make the best of the
situation
Before I finally go insane
Please don't say, we'll never
find a way
And tell me all my love's in vain
Layla, you've got me on my knees
Layla, I'm begging, darling please
Layla, darling won't you ease my
worried mind
Layla, you've got me on my knees
Layla, I'm begging, darling please
Layla, darling won't you ease my
worried mind
***
LAYLA
Chuyển ngữ: Mộc Nhân
Em sẽ làm gì khi cô đơn
Và chẳng có ai đợi chờ bên em
Em đã trốn chạy và ẩn nấp quá lâu
rồi
Em biết đó chỉ là niềm kiêu hãnh ngu
ngốc
Layla, em khiến tôi quỳ gối
Layla, tôi cầu xin em, em yêu hãy
rũ lòng
Layla, em hãy xua đi phiền muộn
trong tâm trí tôi
Tôi đã cố mang đến em sự khuây khỏa
Khi người đàn ông già nua của em
đã làm em thất vọng
Tôi đã yêu em như một gã khờ
Em đã làm đảo lộn thế giới của tôi
Layla, em khiến tôi quỳ gối
Layla, tôi cầu xin em, em yêu hãy
rũ lòng
Layla, em hãy xua đi phiền muộn
trong tâm trí tôi
Em hãy cho tôi cơ hội tốt nhất
Trước khi tôi phát điên
Xin đừng nói chúng ta sẽ không còn
cách nào
và bảo với tôi rằng tất cả tình
yêu của tôi là vô ích
Layla, em khiến tôi quỳ gối
Layla, tôi cầu xin em, em yêu hãy
rũ lòng
Layla, em hãy xua đi phiền muộn
trong tâm trí tôi
Layla, em khiến tôi quỳ gối
Layla, tôi cầu xin em, em yêu hãy
rũ lòng
Layla, em hãy xua đi phiền muộn trong tâm trí tôi.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét