12/4/21

2.020. LAYLA - Eric Lapton

  

  "Layla" là ca khúc do Eric Clapton và Jim Gordon sáng tác, được phát hành  lần đầu bởi nhóm nhạc blues rock Derek and the Dominos năm 1970. Nhan đề ca khúc được lấy từ câu chuyện cổ của văn học Ba Tư “Layla và chàng điên” của Nizami Ganjavi. Chuyện kể về một chàng trai yêu vô vọng một người phụ nữ đẹp đã có gia đình nên bị cha ngăn cấm và không thể kết hôn được với nàng.

Cảm hứng từ câu chuyện này, Clapton đã liên hệ với bản thân mình khi anh yêu Pattie Boyd - vợ của người bạn thân là nhạc sĩ George Harrison (cựu thành viên ban nhạc The Beatles) và viết ca khúc Layla.

"Layla" hoàn toàn thất bại khi mới ra mắt, tuy nhiên, sau đó nó có được thành công lớn về chuyên môn, rồi trở thành một trong những ca khúc vĩ đại nhất lịch sử nhạc rock. Năm 1993, nó giành được Giải Grammy cho Bài hát Rock hay nhất; năm 2004, tạp chí Rolling Stone xếp "Layla" ở vị trí số 27 trong danh sách "500 bài hát vĩ đại nhất".

   Ca khúc bao gồm 2 phần giai điệu hoàn toàn tương phản nhau như hai bản nhạc riêng rẽ được ghép nổi hoàn chính: phần đầu chơi guitar, gây ấn tượng nhờ giai điệu mạnh mẽ, bùng nổ rock & blues; phần sau chơi piano tạo được giai điệu êm dịu mượt như nhung. Ca từ thể hiện tình yêu điên cuồng của chàng trai với cô gái - chỉ có điều Clapton đã nói xấu, chê bai bạn mình để lấy lòng Patty Boyd qua câu hát “Tôi đã cố mang đến em sự khuây khỏa/ Khi người đàn ông già nua của em đã làm em thất vọng”. Layla là minh chứng rõ nét nhất cho tài năng chơi guitar của Clapton và … cuối cùng, bài hát này cũng đã giúp Clapton hạ gục trái tim người đẹp Patty Boyd.



          LAYLA

Lyrics:


What'll you do when you get lonely

And nobody's waiting by your side

You've been running and hiding much too long

You know it's just your foolish pride

 

Layla, you've got me on my knees

Layla, I'm begging, darling please

Layla, darling won't you ease my worried mind

 

I tried to give you consolation

When your old man had let you down

Like a fool, I fell in love with you

You've turned my whole world upside down

 

Layla, you've got me on my knees

Layla, I'm begging, darling please

Layla, darling won't you ease my worried mind

 

Let's make the best of the situation

Before I finally go insane

Please don't say, we'll never find a way

And tell me all my love's in vain

 

Layla, you've got me on my knees

Layla, I'm begging, darling please

Layla, darling won't you ease my worried mind

 

Layla, you've got me on my knees

Layla, I'm begging, darling please

Layla, darling won't you ease my worried mind

                     ***

LAYLA

Chuyển ngữ: Mộc Nhân


Em sẽ làm gì khi cô đơn

Và chẳng có ai đợi chờ bên em

Em đã trốn chạy và ẩn nấp quá lâu rồi

Em biết đó chỉ là niềm kiêu hãnh ngu ngốc

 

Layla, em khiến tôi quỳ gối

Layla, tôi cầu xin em, em yêu hãy rũ lòng

Layla, em hãy xua đi phiền muộn trong tâm trí tôi

 

Tôi đã cố mang đến em sự khuây khỏa

Khi người đàn ông già nua của em đã làm em thất vọng

Tôi đã yêu em như một gã khờ

Em đã làm đảo lộn thế giới của tôi

 

Layla, em khiến tôi quỳ gối

Layla, tôi cầu xin em, em yêu hãy rũ lòng

Layla, em hãy xua đi phiền muộn trong tâm trí tôi

 

Em hãy cho tôi cơ hội tốt nhất

Trước khi tôi phát điên

Xin đừng nói chúng ta sẽ không còn cách nào

và bảo với tôi rằng tất cả tình yêu của tôi là vô ích

 

Layla, em khiến tôi quỳ gối

Layla, tôi cầu xin em, em yêu hãy rũ lòng

Layla, em hãy xua đi phiền muộn trong tâm trí tôi

 

Layla, em khiến tôi quỳ gối

Layla, tôi cầu xin em, em yêu hãy rũ lòng

Layla, em hãy xua đi phiền muộn trong tâm trí tôi.

Không có nhận xét nào: