Một bài thơ Nga
Mộc Nhân dịch theo bản tiếng Anh
nguồn trang: vladimirputin.com
Lời của đêm không phải lời để nói
Chẳng cùng ai mà sao đêm rất vội
Giục vơi mau kẻo ngày mới lại đầy..!
Lời của đêm là lời của riêng tây
Nói gì đây, khẽ lay tình yêu dậy !
Nào biết đâu
Trong đêm sâu nồng cháy
Anh đang say giấc mộng từ ngày !
Quờ bàn tay khát cháy một bàn tay
Nghiêng bờ vai rộng dài chăn gối
Có không anh?
Hình hài như sẵn đợi
Em chao chênh
Anh nâng giấc vỗ về
Dẫu sang ngày
Chưa trọn nghĩa phu thê
Những phàm tục
Đời phép khuôn vần vũ
Những cong vênh phía của nhau
Ngày cũ
Cứ xô đêm
Để ta ngã về ngày
Để vọng hoài
Từ những sớm của mai
Em ước lại nói lời đêm
Của gối
Của em, anh
Của chúng mình
Như mãi mãi
Của một đêm không trằn trọc khát ngày!
Của tình mình
Như vừa mới đêm nay!!!...
Lời của đêm không là lời hoa mỹ
Anh ngồi bên chân em
Nhưng đừng hạ anh thấp dưới nhân loài
hãy nâng đôi môi của anh
cho vừa
chỗ tình yêu và bản thể lên ngôi !
Lời của đêm
Mở sang ngày
Em cuốn anh vào
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét