Helen Hunt Jackson viết nhiều bài thơ về vẻ đẹp làng quê trong đêm trăng, mùa vụ cùng sự chuyển đổi của đất trời. Thơ của bà lung linh cảnh sắc, giàu hình ảnh, ngôn từ gợi cảm xúc. Bà có hai bài thơ cùng nhan đề September (bài 1 tại đây) đều viết về vẻ đẹp đồng quê.
* Một bài thơ toàn ánh vàng (gold, yellow).
THÁNG CHÍN
Nguyên tác: SEPTEMBER - by Helen Hunt Jackson
Người dịch: Mộc Nhân
Ôi tháng vàng! Vàng của người chất ngất!
lá bạch dương rực sáng sắc vàng
như những xâu tiền trên cây đũa phép
kìa vụ mùa thu hoạch đang sang
Chìm trong sắc vàng, đồng lúa mì đã gặt
gió phất phơ cờ hạt dẻ vàng
ánh vàng bắp ngô, vẫn ngút mắt
những quả bí vàng, bò trên đất tràn lan
Vàng của em lên cao. Đội giá
nho tím trổ màu muộn nhất khu vườn
mỗi sắc màu nơi đây đều định giá
nho sẽ mất mùa nếu thiếu đêm sương
Khi đắm say trong niềm vui trời đất
lẽ nào bạn không thể chín vàng
hãy đợi chờ và ta sẽ thấy
mùa vẫn vàng trên những giọt sương tan.
* Mộc Nhân dịch từ nguyên tác:
SEPTEMBER – by Helen Hunt Jackson
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét