9/4/23

2.735. CÂY SỒI BỊ CHẶT - Hermann Hesse

  Bài thơ này của nhà thơ Đức, Hermann Hesse (1877-1962), Nobel Văn chương 1946 (1) - nguyên tác tiếng Đức có tựa “Gestutzte Eiche(Cây sồi bị chặt), đưa vào tái bản trong tập “Gedichte des Malers(Những bài thơ của người họa sĩ), năm 1991 của ông.


Tôi dịch (toàn bộ) bài thơ này sang tiếng Việt từ bản tiếng Anh có tựa “Pruned Oak” (Cây sồi bị chặt). Trong bài thơ có hai câu cuối được tác giả Phùng Khánh (trong bài giới thiệu về tác phẩm Câu chuyện dòng sông của Hermann Hesse dịch sang tiếng Việt là: “Dù bị đau đớn quằn quại, tôi vẫn tha thiết yêu thương trần gian điên dại này” (tiếng Đức: Und allem Weh zum Trotze beib ich/ Verliebt in die verrucki Welt – tiếng Anh: In spite of all the pain and sorrow/ I'm still in love with this mad, mad world) – chưa tìm thấy bản dịch tiếng Việt nào cho cả bài.

Tuy nhiên, điều tôi ngạc nhiên là nhiều người (không phải tất cả) trích lại câu đó với hàm nghĩa “tình yêu nam nữ” hơn là tình yêu cuộc sống – vượt lên trên mọi đau đớn của kiếp sống, là lòng hướng vọng của con người, dù bơ vơ bất lực mà vẫn luôn luôn tha thiết đi tìm giải thoát ra ngoài mọi giới hạn tầm thường của đời sống muộn phiền đau khổ. Điều này tùy cảm hiểu của bạn, tôi không can thiệp.

Sau đây là bản dịch bài thơ này của tôi:

 

CÂY SỒI BỊ CHẶT

Mộc Nhân dịch (2)

từ bản Anh ngữ "Pruned Oak"/ ai đó dịch từ bản tiếng Đức "Gestutzte Eiche" (3) - by Hermann Hesse

 

Cây sồi ơi, sao người ta đốn bạn

Giờ bạn đứng lẻ loikỳ lạ hình hài

Bạn bị chặt cả trăm lần tơi tả

Còn lại gì ngoài căm giận chẳng phôi phai

 

Cũng như bạn, nhiều lời nhục mạ

Chẳng thể nào phá hỏng cuộc đời tôi

Và mỗi ngày ngẩng đầu đối mặt

Soi lời sỉ nhục vào ánh sáng tinh khôi

 

Nhữngtrong tôi đã từng dịu ngọt

Thế giới này giễu cợt dập vùi

Nhưng căn cốt chẳng thể nào hủy hoại

Tôi bình yên, hóa giải an vui

 

Tôi kiên nhẫn mọc chồi lá mới

Tnhững nhánh cây bị chặt trăm lần

Bất chấp mọi đớn đau phiền hận

Tôi mãi yêu cuộc đời điên dại, cuồng ngông.

-------------

Chú thích: 

(1). Hermann Hesse: nguồn tại đây

(2). Anh ngữ: text available here

(3). Bản tiếng Đức từ nguồn: ucsb.edu

* Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân



Không có nhận xét nào: