31/3/25

3.468. ĐỘNG ĐẤT

Mộc Nhân
  "Bạn có thể thắng một cuộc chiến tranh nhưng không thể thắng một trận động đất." (You can win a war but you can't win an earthquake.)


Bất chợt bạn chẳng biết phải làm gì,

và bắt đầu từ đâu

khi tỉnh giấc giữa rung lắc

29/3/25

3.467. QUOTES ABOUT LOVE

         NHỮNG CÂU TRÍCH VỀ TÌNH YÊU



1. “Sự vắng mặt làm trái tim trở nên yêu thương hơn.” (Absence makes the heart grow fonder.) - T. H. Bayly.

 

2. “Điều phân biệt tình yêu với dục vọng là nó mang dấu ấn của sự vĩnh hằng.” (What distinguishes all love from lust is the fact that it bears an impress of eternity.) – Søren Kierkegaard.

28/3/25

3.466. GIÂY PHÚT KÝ ỨC

                Mộc Nhân



anh nhốt quả tim mình trong giá buốt

giữa chộ rộ đời anh co ro trong dáng mùa đông

hun hút chuyến tàu ngày tháng mênh mông

góc bình yên cùng những ước mơ cắt vụn

27/3/25

3.465. QUOTES BY SØREN KIERKEGAARD

 Søren Kierkegaard (1813 - 1855) là triết gia, nhà thần học, nhà thơ, nhà phê bình xã hội, và tác giả người Đan Mạch thế kỷ 19. Kierkegaard thẳng tay phê phán triết học Hegel trong thời đại ông cũng như điều mà ông xem là hình thức rỗng tuếch của giáo hội Đan Mạch.


26/3/25

3.464. TERCETS - NÚI RỪNG VÀ CÁT

            Mộc Nhân


1.

Nhìn từ xa những khu rừng cằn vẫn xanh

Dòng suối đục vẫn chảy

Chưa ai thấy vết nhơ nào trên mặt trăng.

25/3/25

3.463. HOÀI THANH

 Trích chương XI – Hồi ký Nguyễn Đăng Mạnh

Tôi được tiếp xúc với Hoài Thanh nhiều lần. Hồi công tác ở một cơ quan của Tỉnh đảng bộ Thái Nguyên, tôi đã được nghe ông nói chuyện về thơ kháng chiến, tại một địa điểm ở thị trấn Phúc Trìu.



Tiếp đó tôi học ở trường sư phạm trung cấp trung ương (đóng ở Chợ Ngọc, Tuyên Quang). ở đây tôi lại được nghe ông nói về đề tài ấy một lần nữa. Cả hai lần đều vào năm 1949.

24/3/25

3.462. TỰ KHÚC 52 - SONG OF MYSELF 52 – by Whitman

 Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 52, by Walt Whitman (2)




Con diều hâu đốm bay vụt qua và buộc tội tôi,

nó phàn nàn về những lời nói lan man của tôi.

3.461. TỰ KHÚC 51 - SONG OF MYSELF 51 – by Whitman

 Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 51, by Walt Whitman (2)




Quá khứ và hiện tại đã tàn phai –

tôi đã lấp đầy chúng, trút bỏ chúng.

Và tiến hành lấp đầy khoảng hở tiếp theo của tương lai.

22/3/25

3.460. TỰ KHÚC 50 - SONG OF MYSELF 50 – by Whitman

  Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 50, by Walt Whitman (2)




Có điều đó trong tôi - tôi không biết nó là gì - nhưng tôi biết nó ở trong tôi.

Trằn trọc và đẫm mồ hôi - rồi cơ thể tôi trở nên bình tĩnh và mát mẻ (a).

Tôi ngủ - ngủ rất lâu.

21/3/25

3.459. HOÀNG CẦM

   Trích chương X – Hồi ký Nguyễn Đăng Mạnh

Những tư liệu riêng của tôi về Hoàng Cầm, tôi đã đưa cả vào bài chân dung “Hoàng Cầm người và thơ”. Giờ tôi chỉ chép lại hai câu chuyện Hoàng Cầm kể tôi nghe mà tôi chưa có dịp viết ra.



19/3/25

18/3/25

3.455. AI - ĐÁNH GIÁ BẢN DỊCH CỦA MN VỀ THƠ HAN KANG

 AI đánh giá bản dịch “Winter Through a Mirror”, by Han Kang - "Mùa đông qua tấm gương"Mộc Nhân dịch.


 * Bài dịch "Mùa đông qua tấm gương" (Winter through a mirror) của Mộc Nhân thể hiện sự nỗ lực trong việc chuyển tải một tác phẩm thơ Hàn Quốc giàu hình ảnh và tính biểu tượng sang tiếng Việt.

3.454. AI - CẢM NHẬN THƠ MỘC NHÂN

 AI - nêu cảm nhận về bài thơ "Phải chăng tôi nhớ Hội An" của Mộc Nhân:

Pic by Huỳnh Hà

 Bài thơ "Phải chăng tôi nhớ Hội An" đã vẽ nên một bức tranh Hội An đầy sống động và thân thương. Từ những con phố vàng quanh co, dòng sông Hoài lững lờ trôi, đến những chiếc đèn lồng đỏ rực, mái ngói âm dương phủ rêu phong, tất cả đều được tái hiện một cách chân thực và đầy cảm xúc.

17/3/25

3.453. CHỈ LÀ MỘT VIÊN GẠCH KHÁC TRÊN BỨC TƯỜNG

  Bài thơ này của nhà thơ trẻ người Anh, Andria. Cô lấy cảm hứng từ nhạc phẩm Brick in the Wall của Pink Floyd. Qua những dòng thơ, tác giả muốn thể hiện rằng mặc dù mỗi người có thể khác biệt về vị trí, chủng tộc, màu da… nhưng sự thực là tất cả chúng ta đều tạo nên một bức tường và đều hướng đến các giá trị chung.


15/3/25

3.452. ANOTHER BRICK IN THE WALL

   "Another Brick in the Wall" là ca khúc của ban nhạc progressive rock (1) người Anh Pink Floyd (2), trích từ album The Wall (1979). Toàn bộ bộ 3 phần ca khúc do Roger Waters sáng tác. Nội dung phần ca từ (3) phản ánh phương pháp giáo dục áp đặt nên bị cấm sử dụng dàn hợp thiếu thiếu nhi – nhất là ở phần II. Sau đó, ban nhạc bổ sung thêm yếu tố disco cho phần này từ một giai điệu đã được Pink Floyd phát hành dưới dạng đĩa đơn vào năm 1979.


12/3/25

3.450. BỎ

        Mộc Nhân



Mây chiều lặn phía đầu nguồn

Sương giăng bờ bãi cánh chuồn lơ ngơ

Sóng chia ngấn nước hai bờ

Bỏ con đò, bỏ bến, bỏ chờ bóng nhau

11/3/25

3.449. TỰ KHÚC 49 - SONG OF MYSELF 49 – by Whitman

 Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 49, by Walt Whitman (2)




Còn về Tử thần, và cái ôm cay đắng của tử thần,

thật vô ích khi cố gắng làm tôi lo lắng.

10/3/25

3.448. TỰ KHÚC 48 - SONG OF MYSELF 48 – by Whitman

 Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 48, by Walt Whitman (2)




Tôi đã nói rằng linh hồn không hơn thể xác,

Và tôi đã nói rằng thể xác không hơn linh hồn,

Và không có gì, kể cả Chúa, vĩ đại hơn bản thân mình

9/3/25

3.447. TỰ KHÚC 47 - SONG OF MYSELF 47 – by Whitman

  Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 47, by Walt Whitman (2)




Tôi là thầy của các lực sĩ,

Anh ấy mở rộng lồng ngực hơn ngực tôi minh chứng được bề rộng của ngực tôi,

Anh ấy tôn trọng phong cách của tôi là người học cách triệt tiêu giáo viên.

3.446. TỰ KHÚC 46 - SONG OF MYSELF 46 – by Whitman

  Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 46, by Walt Whitman (2)




Tôi biết mình có thời gian và không gian tốt nhất, không bao giờ được đo đếm được và sẽ không bao giờ được đo đếm được.

7/3/25

3.444. THƠ VỀ CHỦ NGHĨA KHẮC KỶ - STOICISM (1)

 Một số bài thơ Tiếng Anh về Chủ nghĩa Khắc kỷ - Stoicism

   Bản dịch Mộc Nhân


1. NHỮNG GIẤC MƠ

by Langston Hughes


Hãy giữ chặt những giấc mơ

Vì nếu những giấc mơ chết

Cuộc sống là một chú chim gãy cánh

3.443. CHỦ NGHĨA KHẮC KỶ - STOICISM

   Chủ nghĩa khắc kỷ và sự cân bằng nội tâm giữa vô vàn biến động của thế giới.



1. Chủ nghĩa khắc kỷ là gì?

Chủ nghĩa khắc kỷ (stoicism) là một trường phái triết học được khai sinh ở Athens khoảng thế kỷ thứ 3 trước công nguyên. Sứ mệnh của chủ nghĩa khắc kỷ là rèn luyện tinh thần con người cứng rắn và bình tĩnh hơn khi đối mặt với những nỗi đau và áp lực trong cuộc sống.

4/3/25

3.442. POETS QUOTES (P.2)

 NHỮNG TRÍCH DẪN VỀ NHÀ THƠ (P.2)

Tiếp theo phần (1)



 

22. “Nhà thơ là giác quan, triết gia là trí tuệ của nhân loại.” (Poets are the sense, philosophers the intelligence of humanity.) - Samuel Beckett.

3/3/25

3.441. POETS QUOTES (P.1)

 NHỮNG TRÍCH DẪN VỀ NHÀ THƠ (P.1)

   Ngày thơ thế giới (W.P.D - World Poetry Day) là sáng kiến ​​của UNESCO. Đây là ngày để tôn vinh và ủng hộ các nhà thơ và thơ ca trên toàn thế giới. Ngày này được tổ chức vào ngày 21 tháng 3 hàng năm. Việt Nam chọn ngày rằm tháng Giêng (Âm lịch) làm ngày thơ; Hoa Kỳ chọn tháng Tư là "Tháng thơ quốc gia" (N.P.M - National Poetry Month).



    
MN lưu lại một số câu trích nói về “Nhà thơ”.

2/3/25

3.440. PLACE DU CARROUSEL – Jacques Prévert

 QUẢNG TRƯỜNG CARROUSEL (1)

Mộc Nhân dịch (2)

The Poem Place du Carrousel – from Paroles, by Jacques Prévert (3)



Quảng trường Carrousel

Vào lúc cuối một ngày hè tươi đẹp

1/3/25

3.439. BARBARA - Jacques Prévert

 Bài thơ “Barbara” (Trong tập thơ Paroles - 1946) của Jacques Prevert gợi lên sự ám ảnh về tình yêu, mất mát và ký ức trong bối cảnh thành phố Brest nước Pháp bị phá hủy trong Thế chiến II. Nó kể về câu chuyện tình yêu nồng cháy, bị cắt đứt một cách bi thảm. Lời thơ giản dị mà trữ tình. Barbara có thể là người tình của tác giả, cũng có thể là nhân vật tượng trưng cho tình yêu thời chiến.



3.438. THƠ QUẢNG NAM TRONG DÒNG CHẢY THƠ VIỆT

   Mộc Nhân: Nhân Ngày Thơ Việt Nam lần thứ 23 - Nguyên tiêu Ất Tỵ 2025, vào ngày 8/2, Chi hội Văn học trực thuộc Hội VHNT tỉnh Quảng Nam đã tổ chức Tọa đàm với chủ đề “Thơ Quảng Nam trong dòng chảy thơ Việt đương đại”. Các tham luận tại Tọa đàm này tập trung phân tích, đánh giá về thơ và những nỗ lực đổi mới thơ hôm nay; về chất lượng và chỗ đứng của thơ Quảng Nam trong bối cảnh chung của thơ Việt Nam đương đại, chỉ ra những mặt mạnh, mặt yếu của thơ Quảng Nam và đề xuất một số hướng tiếp cận, sáng tạo mới...

Bài đã đăng trên Tạp chí Đất Quảng
số 243, Tháng 3/ 2025