12/3/19

1.376. TƯƠNG TƯ


“Love Sick” (Tương tư) được xem là một những tình khúc hay nhất của Bob Dylan được giải Grammy 1998 được Mộc Nhân dịch trong tập sách “Bob Dylan – Những hòn đá lăn” (nxb Hội Nhà Văn, 2017).  Nhạc sĩ R’Tuân sau khi đọc phần thơ Việt ngữđã ngẫu cảm và phổ thơ thành bài hát cùng tên. Có thể xem đây như sự tái tạo tác phẩm âm nhạc theo cách sáng tạo riêng và cùng một dòng cảm xúc nhưng mỗi tác giả có cách thể hiện ngôn ngữ âm nhạc khác nhau.
Mộc Nhân giới thiệu và lưu trữ phần kí âm tác phẩm, phần hòa âm và trình diễn ca khúc sẽ cập nhật sau. Xin cảm ơn tác giả.

Ca khúc TƯƠNG TƯ
Nhạc : R’Tuân
Lời: bản dịch Việt ngữ “Tương tư” của Mộc Nhân
   (Love Sick của Bob Dylan) - sách đã dẫn.

TƯƠNG TƯ (LOVE SICK)
Tôi đã qua những con đường chết
em hiển hiện trong mỗi bước đi
bàn chân mệt mỏi, tâm trí rối bời
mây trời rưng rức

Tôi đã nghe dối lừa
Tôi đã nghe tiếng khóc
Tôi lắp bắp như đứa trẻ
Trong giấc ngủ

Em hủy hoại tôi bằng một nụ cười
Tôi đang tương tư
Nhưng tôi lại ngu muội
Cuộc tình này làm tôi đau khổ

Tôi nhìn thấy những tình nhân trên đồng cỏ
Tôi nhìn thấy bóng ai bên cửa sổ
họ còn đó rồi rời đi
để tiếp tục vào bóng đêm

Tôi tương tư trong tiếng đồng hồ tích tắc
Đôi khi sự im lặng giống như sấm sét
Đôi khi tôi đang bị cày xới
Em có bao giờ chân thật

Ước gì tôi chưa từng gặp em
Tôi đang cố quên em chỉ có điều không biết phải làm gì
Tôi sẽ cho đi mọi điều 
để được có em

Không có nhận xét nào: