Có những địa danh đi vào huyền
thoại nhờ những bài ca; đồng thời có những bài ca làm tôn thêm vẻ đẹp của những
thắng cảnh, vương vấn tâm hồn khi ta đi qua. The Bee Gees hát về Massachusettes,
ABBA viết về Waterloo, Boney’M hát về quần đảo Bahama, Bertie Higgins viết
Cassablanca, Bob Dylan hát Mississippi… Còn bản Solenzara của nước Pháp thì xao xuyến
nỗi niềm lòng người khi đến với thành phố
Solenzara – một thắng cảnh nằm trên lãnh thổ Côte de Nacre (Bờ biển Xà cừ) thuộc đảo Corse miền nam nước Pháp.
Trong
nguyên tác, đây là một giai điệu dân ca của đảo Corse với phần lời là thổ ngữ
đảo Corse do nhạc sĩ Dominique Marfisi kí âm vào năm 1960.
Chủ đề bản Solenzara là ngợi ca vẻ
đẹp quê hương và trong vòng nhiều năm
nó chỉ là ca khúc thịnh hành trên đảo Corse. Đến năm 1967, ca sĩ người Pháp
Enrico Macias dịch phần lời từ thổ ngữ Corse sang tiếng Pháp và ghi âm lần đầu,
kể từ đó bản Solenzara trở thành một trong những tình khúc ăn khách nhất ở nước
Pháp.
Sau đó,
nhạc phẩm Solenzara tiếp tục có thêm các phiên bản lời tiếng
Ý, Tây Ban Nha, Hy Lạp, Bồ Đào Nha, Đức, Hà Lan… với phần hòa âm cũng khác
nhau, nhan đề cũng khác, phần đặt lời khiến cho bài hát có thêm thông điệp mới.
Riêng phiên bản lời tiếng Anh đến năm 1993 mới xuất hiện lần đầu với tựa đề In
the Death Car (Chiếc xe tử thần) cùng với giai điệu hoàn toàn phá cách theo
phong cách Rock, ban nhạc Goran Bregovic trình bày và đưa vào bộ phim Arizona
Dream của đạo diễn Emir Kusturica (đoạt giải Gấu Bạc tại liên hoan
phim Berlin 1993).
(Phiên bản không lời - Organ/ Saxo)
Phiên bản Solenzara tiếng
Nhật có nhan đề Tuyết Rơi; bản tiếng Việt
do Phạm Duy đặt lời thành Nắng Xuân. Đối với bất cứ ai buổi đầu tập
chơi đàn guitar đều không thể không chơi solo khúc đàn này – nhiều phiên bản
không lời rất hay.
Hãy thử
nghe phiên bản In The Death Car với phần
ca từ tiếng Anh để thấy bài hát
Solenzara đã bị thay cả hồn lẫn xác như thế nào.
SOLENZARA - IN THE DEATH CAR
1.
A bowling
wind is whistling in the night
My dog is
growling in the dark
Something's
pulling me outside
To ride
around in circles
2.
I know that
you have got the time
Coz anything
I want, you do
You'll take
a ride through the strangers
Who don't
understand how to feel
In the
deathcar, we're alive
In the
deathcar, we're alive
3.
I'll let
some air come in the window
Kind of
wakes me up a little
I don't turn
on the radio
Coz they
play shit, like... You know
4.
When your
hand was down on my dick
It felt
quite amazing
And now
that, that is all over
All we've
got is the silence
In the
deathcar, we're alive
In the
deathcar, we're alive
So come on
mandolins, play
5.
When I
touched you
I felt that
you still had your baby fat
And a little
taste of baby's breath
Makes me
forget about death
At your age
you're still joking
It ain't
time yet for the choking
6.
So now we
can own the movie
And see each
other truly
In the
deathcar, we're alive
In the
deathcar, we're alive
I want to
ear some mandolins
------------
SOLENZARA – TRONG CHIẾC XE CHẾT CHÓC
Việt ngữ:
Mộc Nhân
1.
Một cơn gió hú
trong đêm
Con chó của
tôi đang gầm gừ trong bóng tối
Có gì đó kéo
tôi ra bên ngoài
Để lái xe loanh
quanh
2.
Tôi biết em
có nhiều thời gian
Vì điều gì
tôi muốn, em đều làm
Em lái xe
vượt qua những kẻ lạ
Họ không
hiểu được cảm giác như thế nào
Trong chiếc
xe chết chóc, nơi chúng ta đang sống
Trong chiếc
xe chết chóc, nơi chúng ta đang sống
3.
Anh sẽ để
một ít khí trời vào cửa sổ
Để làm mình
tỉnh táo một chút
Anh không
bật radio
Vì họ chơi quá
dở như ... em biết đấy
4.
Khi bàn tay em
hạ xuống phía bên dưới anh
Cảm giác
tuyệt vời
Và giờ đây,
đó là tất cả
Tất cả những
gì chúng ta cần là sự im lặng
Trong chiếc
xe chết chóc, nơi chúng ta đang sống
Trong chiếc
xe chết chóc, nơi chúng ta đang sống
Vậy thì hãy
tấu lên khúc đàn mandolins
5.
Khi tôi chạm
vào em
Tôi cảm thấy
thân thể em vẫn béo múp
Và hơi thở
em thơm tho
Làm tôi quên
đi cái chết
Tuổi của em vẫn
còn đang đùa giỡn
Vẫn chưa đến
lúc lựa chọn
6.
Vì vậy, bây
giờ chúng ta có thể đóng phim
Và ngắm nhìn
nhau thực sự
Trong chiếc
xe chết chóc, nơi chúng ta đang sống
Trong chiếc
xe chết chóc, nơi chúng ta đang sống
Giờ anh muốn
nghe một vài khúc đàn mandolins
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét