Bài thơ này cho thấy khả năng độc đáo của Naomi Nye trong việc nắm bắt thế giới qua các sự kiện, con người và đồ vật. “My Wisdom” dẫn dắt bạn đọc đi qua những biểu tượng vĩ đại từ tự nhiên đến xã hội và con người như: dòng sông ngân – những kẻ nắm quyền lực – đến một giọt nước trên bàn bếp… Thông điệp của bài thơ là im lặng, an nhiên, đón nhận và biết khước từ trước sự biến thiên của thế giới – bên một tách trà Ahmad.
TRÍ TUỆ CỦA
TÔI
Nguyên tác: "My
Wisdom"
từ tập thơ “The
Tiny Journalist” (2019) của Naomi Shihab Nye
Bản dịch: Mộc
Nhân
Khi con người
có nhiều
họ muốn nhiều
hơn nữa
Khi con người
không có gì
họ sẽ vui vẻ sẻ
chia
*
Một số người
nói
không bao giờ
đi theo con đường của bạn
xây dựng hình
mẫu
Giờ thì hình mẫu
của chúng ta phải
sâu và rộng
như lục địa Châu Phi, Châu Úc
như dải ngân
hà rộng lớn
bao trùm đêm
mênh mông
*
Sức mạnh đâu rồi?
Nó có tận hưởng
sự nghỉ ngơi không?
Năng lượng có
cạn kiệt không?
Sức mạnh thực sự
là gì?
Ai thực sự nắm
quyền lực?
Người tạo tác
có phá hủy không?
Chúng ta có hình
dung ra sự im lặng
còn hơn cả sức
mạnh bởi vì
nó có thể ẩn
chứa mọi thứ?
Yên lặng luôn
luôn tồn tại
bên trong sự ồn
ào.
Nhưng nó có
làm được gì nhiều không?
*
Im lặng chờ đợi
để sự thật phá
vỡ nó
*
Những tấm lịch
cũng có thể khóc
Chúng muốn
chúng ta có những ngày tốt đẹp hơn
*
Xin chào mỗi
phút giây
Cảm thấy may mắn
khi bạn vẫn tồn tại
*
Không có con
chim nào xây được một bức tường
*
Hạn mức của đất
trời
đang kêu leng
keng
thay đổi
*
Đừng bỏ cuộc
hy vọng của
chúng tôi
dành cho mọi
thứ!
*
Không phải lỗi
của bạn
Bạn không tạo
ra thế giới
*
Làm sao dám tiếp
tục như vậy ?
hãy khóc cho
người đã tin vào lời cầu nguyện
Chúa đang sẵn
lòng – Chúa đang sẵn lòng
Có nhiều người
đã cầu nguyện
Cho những tàn
tích & những phế tích
*
Hay mở lòng
bàn tay
Đón nhận nhiều
hơn nữa
*
Hãy khước từ
những sai lầm
nhiều quyền lực
*
Nếu bạn biến mất
Tôi vẫn mãi nhớ
bạn
*
Những đứa bé
muốn giúp chúng tôi
Chúng cười
không cần lý
do
*
Hãy chú ý thật
kỉ
một giọt nước
trên chiếc bàn
bếp
*
Bạn không thể
nói một từ nào về tôn giáo
và từ bỏ chén
trà Ahmad.
* Nguồn nguyên tác Anh ngữ tại đây
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét