Những bài hát trong album này là những câu chuyện hư cấu với nhiều nhân vật và cốt truyện khác nhau, trái ngược với phong cách tự truyện quen thuộc của Taylor Swift. Tiêu đề của nó được lấy cảm hứng từ mong muốn của nữ ca sĩ trong việc tạo nên âm nhạc có thể để lại một di sản lâu dài như những bài hát dân gian.
Album “Folklore” bao gồm những bản ballad êm dịu được tạo nên bởi các nhạc cụ bán cổ điển đã nhận được sự tán thưởng từ các nhà phê bình âm nhạc. Họ đánh giá cao sức nặng cảm xúc, chất trữ tình trong ca từ và nhịp điệu thư thái diễn tả được nội tâm của ca sĩ trong thời điểm đại dịch cùng những sáng tạo nghệ thuật của Swift.
Các ca khúc trong album gồm: The 1, Cardigan, My Tears Ricochet, The Last Great American Dynasty, Exile, Mirrorball, Seven, August, This Is Me Trying, Invisible String, Illicit Affairs, Mad Woman, Betty, Epiphany, Peace, Hoax.
Mộc Nhân lưu lại một ca khúc tiêu
biểu: “Peace”.
PEACE - Taylor Swift
Lyrics:
Our coming-of-age has come and gone
Suddenly the summer, it's clear
I never had the courage of my convictions
As long as danger is near
And it's just around the corner, darling
'Cause it lives in me
No, I could never give you peace
But I'm a fire
and I'll keep your brittle heart warm
If your cascade ocean wave blues come
All these people think love's for show
But I would die for you in secret
The devil's in the details
But you got a friend in me
Would it be enough if I could never give you peace?
Your integrity makes me seem small
You paint dreamscapes on the wall
I talk shit with my friends
It's like I'm wasting your honor
And you know that I'd swing with you for the fences
Sit with you in the trenches
Give you my wild
Give you a child
Give you the silence that
only comes
When two people understand each other
Family that I chose now
That I see your brother as my brother
Is it enough?
'Cause there's robbers to the east, clowns
to the west
I'd give you my sunshine, give you my best
But the rain is always gonna come
If you're standing with me
I'm a fire and I'll keep your brittle
heart warm...
Would it be enough if I could never give you peace?
Would it be enough if I could never give you peace?
Would it be enough if I could never give you peace?
---------------
Lời Việt:
BÌNH YÊN
Bản dịch: Mộc Nhân
Tuổi người đến rồi đi
Bất chợt mùa hè, trời trong
Tôi chưa bao giờ có đủ can đảm tin vào mình
Ngay khi nguy hiểm cận kề
Và nó ở quanh trong góc, bạn yêu à
Vì nó sống trong tôi
Không, tôi không bao giờ cho bạn bình yên
Nhưng tôi là ngọn lửa
và tôi sẽ giữ ấm trái tim mỏng manh của bạn
Nếu ngọn sóng biển xanh của bạn ập đến
Mọi người nghĩ rằng tình yêu đã hiện tồn
Nhưng trong góc khuất tôi lại chết vì bạn
Điều khủng khiếp lại nằm ở chỗ vụn vặt
Nhưng bạn có một người bạn trong tôi
Thế có đủ để tôi không bao giờ cho bạn được bình
yên?
Sự chung thủy của bạn làm tôi dường như nhỏ lại
Bạn vẽ những giấc mơ trốn chạy lên tường
Tôi nói chuyện phiếm với người khác
Điều đó giống như tôi đang làm mất danh dự của bạn
Và bạn biết rằng tôi sẽ cùng bạn vượt qua mọi rào cản
Ngồi bên bạn trong những đường hào
Cho bạn sự hoang dã
Cho bạn một đứa trẻ
Cho bạn khoảng lặng
Đến khi hai người hiểu nhau
Gia đình mà tôi đã chọn lựa lúc này
Tôi xem anh em của bạn như anh em mình
Vậy đã đủ chưa?
Vì có kẻ cướp ở phía đông, những gã hề ở
phía tây
Tôi sẽ cho bạn ánh nắng, những gì tốt nhất
của tôi
Nhưng mưa thì luôn đến
Nếu bạn đứng bên tôi
Tôi làm ngọn lửa giữ ấm trái tim mỏng manh
của bạn
Thế có đủ để tôi không bao giờ cho bạn được bình
yên?
Thế có đủ để tôi không bao giờ cho bạn được bình
yên?
Thế có đủ để tôi không bao giờ cho bạn được bình
yên?
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét