MN: Khi đọc bài thơ này, ngay lập tức chúng ta sẽ cảm thấy tỉnh
táo và yên tâm. Nhà thơ muốn nói với chúng ta rằng lòng tốt là một phẩm chất
lâu dài trong quá trình học tập, thử thách và chấp nhận sự mất mát. Lòng tốt ở
đây như là một cách sống hơn là một loạt các hành vi rời rạc; nó biểu hiện của
sự hiệp thông, chia sẻ, cảm thấu sâu sắc. Và nhất là, chỉ sau nhiều lần trải thấu nỗi buồn thì lòng
tốt mới đồng hành và dẫn dắt chúng ta, trở thành một người bạn cùng đi đến miền
nhân ái.
LÒNG TỐT
Nguyên tác: KINDNESS - Naomi Shihab Nye
Bản dịch: Mộc Nhân
Trước khi bạn biết lòng tốt thực sự là gì
bạn phải mất nhiều thứ
cảm thấy tương lai tan biến trong giây lát
như muối loãng trong nước lèo
Những gì bạn giữ được trong tay,
những gì bạn đã đếm và lưu cẩn thận,
tất cả chúng phải xóa đi vì bạn đã biết
cảnh hoang tàn có thể xảy đến
khu trú giữa lòng tốt.
Bạn di chuyển thế nào
khi xe buýt sẽ không bao giờ đỗ bến,
những hành khách ăn ngô và thịt gà
mãi nhìn chằm chằm ra cửa sổ.
Trước khi học được sức hấp dẫn dịu dàng của lòng tốt
bạn phải đi đến nơi mà người Indian khoác áo choàng trắng
nằm chết bên vệ đường.
Bạn phải nhận ra cách mà bạn có thể tồn tại
cùng với người ấy và mọi người.
Kẻ đã hành trình xuyên đêm với những hoạch định
và hơi thở đơn giản đã giúp anh ta sống sót.
Trước khi bạn biết lòng tốt là điều ẩn sâu nhất bên trong,
bạn phải biết nỗi buồn cũng là điều ẩn sâu khác.
Bạn phải thức dậy với nỗi buồn.
Bạn phải trò chuyện với nó cho đến khi
giọng nói của bạn khâu được manh mối của đau thương
và bạn hiểu được chiều kích của nó.
Chỉ khi đó lòng tốt mới có ý nghĩa
chỉ có lòng tốt mới buộc dây giày của bạn
và đưa bạn ra ngoài vào ban ngày để nhìn ngắm bánh mì
chỉ có lòng tốt mới ngẩng cao đầu
từ lô nhô loài người để nói rằng
Tôi và bạn đã tìm kiếm,
và cùng bạn đi khắp nơi
như hình với bóng tức là bạn của nhau.
----------
* Bài này đã đăng trên Tạp chí Đất Quảng số Tháng 5/ 2021
(Nguồn nguyên tác tại đây)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét