27/10/21

2.209. HOW DO I LOVE THEE? - Elizabeth Barrett Browning

 

Elizabeth Barrett Browning (1806 – 1861) là một trong những nhà thơ Anh nổi bật nhất của thời đại Victoria. Thơ của bà đã được phổ biến rộng rãi ở cả Anh và Hoa Kỳ.

Elizabeth Browning sinh ở County Durham trong một gia đình đông con. Từ năm lên 10 đã biết làm thơ. Năm 1820 viết và xuất bản trường ca đầu tiên có tên là Trận Marathon (The Battle of Marathon). Năm 1835 gia đình chuyển đến London. Năm 1838 bà in tập thơ Seraphim và những bài thơ khác (The Seraphim and Other Poems) và bắt đầu được biết đến nhiều hơn. Năm 1843 in bài thơ Tiếng khóc trẻ thơ (The Cry of the Children) về nạn nô lệ trẻ em.

Năm 1845 nhà văn Robert Browning vì mến mộ tài thơ của Elizabeth đã viết thư tỏ tình và đến năm 1846 hai người bí mật làm đám cưới, sau đó họ sang Ý sinh con đầu lòng ở đây.

Elizabeth Barrett Browning bắt đầu thực sự nổi tiếng trong thập niên 1850 sau khi in tập thơ tình Những bài Sonnet từ Bồ Đào Nha (Sonnets from the Portuguese). Các tác phẩm khác của bà: Tiểu thuyết thơ Nữ thần Rạng đông Leigh (Aurora Leigh, 1856), Trường ca Cửa sổ nhà Guidi (Casa Guidi Windows, 1856) và Thơ trước cuộc họp (Poems Before Congress, 1860). (Nguồn tham khảo)

Bài thơ “How Do I Love Thee” là bài Sonnet số 43 trong tập thơ tình Những bài Sonnet từ Bồ Đào Nha (Sonnets from the Portuguese). Elizabeth Barrett Browning dành tặng tập thơ này cho Robert Browning trong nguồn cảm hứng tình yêu của Elizabeth dành cho người đàn ông của bà. Sau này, Robert Browning trở thành chồng của bà.

Bài này được giáo giới Hoa Kỳ xếp vào nhóm “Mười bài thơ tôi thích dạy” (Ten Poems I Love To Teach).


EM YÊU ANH RA SAO? (Sonnet 43) 

Mộc Nhân dịch từ nguyên tác:

HOW DO I LOVE THEE? (Sonnet 43)

Elizabeth Barrett Browning

 

Yêu anh thế nào ? Để em tìm cách.

Yêu anh thẳm sâu, mênh mông, vời vợi

Hồn em chạm tới, khi anh khuất tầm

Tận cùng lòng tin trong đời hiện hữu.

 

Yêu anh mỗi ngày, cần nơi yên tĩnh

Mặt trời và nến, ánh sáng lung linh.

Yêu anh tự do, (như) người yêu chân lý

Yêu anh hoàn toàn, như lời tụng ca

 

Yêu anh đam mê thường ngày vẫn giữ

Trong nỗi đau cũ, niềm tin trẻ thơ

Yêu anh tưởng như tình yêu đánh mất

Cùng với thánh thần. Yêu trong hơi thở,

Nước mắt, nụ cười trong cả đời em;

Nếu Chúa gọi tên

Em sẽ yêu anh - nhiều hơn sau khi chết.

 ----------------

 * Nguyên tác:

HOW DO I LOVE THEE? (SONNET 43)

Elizabeth Barrett Browning

 

How do I love thee? Let me count the ways.

I love thee to the depth and breadth and height

My soul can reach, when feeling out of sight

For the ends of being and ideal grace.

I love thee to the level of every day's

Most quiet need, by sun and candle-light.

I love thee freely, as men strive for right.

I love thee purely, as they turn from praise.

I love thee with the passion put to use

In my old griefs, and with my childhood's faith.

I love thee with a love I seemed to lose

With my lost saints. I love thee with the breath,

Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,

I shall but love thee better after death.

 

* Nguồn nguyên tác tại đây

Không có nhận xét nào: