Elizabeth Barrett Browning (1806 – 1861) là một trong những nhà thơ Anh nổi bật nhất của thời đại Victoria. Thơ của bà đã được phổ biến rộng rãi ở cả Anh và Hoa Kỳ.
Elizabeth Browning sinh ở County Durham trong một gia
đình đông con. Từ năm lên 10 đã biết làm thơ. Năm 1820 viết và xuất bản trường
ca đầu tiên có tên là Trận Marathon (The
Battle of Marathon). Năm 1835 gia đình chuyển đến London. Năm 1838 bà in
tập thơ Seraphim và những bài thơ
khác (The Seraphim and Other Poems) và bắt đầu được biết đến nhiều hơn.
Năm 1843 in bài thơ Tiếng khóc trẻ
thơ (The Cry of the Children) về nạn nô lệ trẻ em.
Năm 1845 nhà văn Robert Browning vì mến mộ tài thơ của
Elizabeth đã viết thư tỏ tình và đến năm 1846 hai người bí mật làm
đám cưới, sau đó họ sang Ý sinh con đầu lòng ở đây.
Elizabeth Barrett Browning bắt đầu thực sự nổi tiếng
trong thập niên 1850 sau khi in tập thơ tình Những bài Sonnet từ Bồ Đào Nha (Sonnets from the Portuguese). Các
tác phẩm khác của bà: Tiểu thuyết thơ Nữ
thần Rạng đông Leigh (Aurora Leigh, 1856), Trường ca Cửa sổ nhà Guidi (Casa Guidi
Windows, 1856) và Thơ trước cuộc họp (Poems
Before Congress, 1860). (Nguồn tham khảo)
Bài thơ “How Do I Love Thee” là bài Sonnet số 43 trong
tập thơ tình Những bài Sonnet từ Bồ Đào
Nha (Sonnets from the Portuguese). Elizabeth Barrett Browning dành tặng
tập thơ này cho Robert Browning trong nguồn cảm hứng tình yêu của Elizabeth
dành cho người đàn ông của bà. Sau này, Robert Browning trở thành chồng của bà.
Bài này được giáo giới Hoa Kỳ xếp vào nhóm “Mười bài
thơ tôi thích dạy” (Ten Poems I Love To Teach).
EM YÊU ANH RA SAO? (Sonnet 43)
Mộc Nhân dịch từ nguyên tác:
HOW DO I LOVE THEE? (Sonnet 43)
Elizabeth Barrett Browning
Yêu anh thế nào ? Để em tìm cách.
Yêu anh thẳm sâu, mênh mông, vời vợi
Hồn em chạm tới, khi anh khuất tầm
Tận cùng lòng tin trong đời hiện hữu.
Yêu anh mỗi ngày, cần nơi yên tĩnh
Mặt trời và nến, ánh sáng lung linh.
Yêu anh tự do, (như) người yêu chân lý
Yêu anh hoàn toàn, như lời tụng ca
Yêu anh đam mê thường ngày vẫn giữ
Trong nỗi đau cũ, niềm tin trẻ thơ
Yêu anh tưởng như tình yêu đánh mất
Cùng với thánh thần. Yêu trong hơi thở,
Nước mắt, nụ cười trong cả đời em;
Nếu Chúa gọi tên
Em sẽ yêu anh - nhiều hơn sau khi chết.
* Nguyên tác:
HOW DO I LOVE THEE? (SONNET 43)
Elizabeth Barrett Browning
How do I love
thee? Let me count the ways.
I love thee to
the depth and breadth and height
My soul can
reach, when feeling out of sight
For the ends
of being and ideal grace.
I love thee to
the level of every day's
Most quiet
need, by sun and candle-light.
I love thee
freely, as men strive for right.
I love thee
purely, as they turn from praise.
I love thee
with the passion put to use
In my old
griefs, and with my childhood's faith.
I love thee
with a love I seemed to lose
With my lost
saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears,
of all my life; and, if God choose,
I shall but
love thee better after death.
* Nguồn nguyên tác tại đây
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét