24/1/25

3.401. TỰ KHÚC 31 - SONG OF MYSELF 31 – by Whitman

  Mộc Nhân dịch (1)

From "Song of Myself" - Section 31, by Walt Whitman (2)




Tôi tin rằng một chiếc lá cỏ không kém gì hành trình của các vì sao,

Và con kiến cũng hoàn hảo như vậy, 

và một hạt cát, quả trứng của chim hồng tước cũng thế

Và con chàng hiu đứng cao hơn những người cao nhất,

Và quả mâm xôi đang lớn sẽ tô điểm cho các phòng khách,

Và bản lề nhỏ nhất trong tay tôi khiến mọi máy móc bị coi thường,

Và con bò đang nhai với cái đầu cúi xuống đẹp hơn mọi bức tượng,

Và một con chuột là phép màu 

Đủ làm choáng váng hàng nghìn kẻ ngoại đạo.

 

Tôi thấy mình kết hợp đá phiến, than, rêu sợi dài,

trái cây, ngũ cốc, rễ cây óng ánh,

Và được trát vữa bằng động vật bốn chân và lũ chim,

Và tránh xa những gì ở phía sau vì những lý do chính đáng,

Nhưng khi cần thì gọi chúng trở lại ngay.

 

Thật vô ích khi tăng tốc hoặc nhút nhát,

Thật vô ích khi những tảng đá lì lợm giữ nhiệt

Không để tôi tiếp cận 

Thật vô ích khi con voi ma mút hoá thạch 

cùng với xương da của nó,

Thật vô ích khi những vật thể ở cách xa hàng dặm 

mang nhiều hình dạng,

Thật vô ích khi đại dương lắng xuống trong các hốc

và những con quái vật to lớn ẩn mình

Thật vô ích khi con diều hâu tự làm tổ với bầu trời,

Thật vô ích khi con rắn trượt qua các dây leo và khúc gỗ,

Thật vô ích khi con nai sừng tấm 

đi vào các lối đi bên trong của khu rừng,

Thật vô ích khi con chim auk bay về phía bắc Labrador,

Tôi nhanh chóng theo sau, tôi bay lên tổ trong khe nứt của vách đá.

-------

Chú thích:

(1). Text Available Here

(2). Full Text Here 

(3). Lời bàn: Trong sec.31 này, Whitman quay lại chủ đề chính là "lá cỏ" – như tựa đề tập thơ. Nếu bạn đọc theo dõi kỹ bài thơ, bạn sẽ nhận thấy mọi thứ kết nối với nhau theo những cách rất tinh tế và bất ngờ. Bài thơ bắt đầu (sec.1) bằng những câu hỏi về cỏ; tiếp đến là nhiều sec. (phần) nói về xã hội, con người, sự sinh sản và tăng trưởng... Và bây giờ ông quay lại sự phát triển của cỏ cây (tự nhiên). Ông đã tạo ra một danh sách những sự vật trong tự nhiên để giải thích tại sao chúng tốt hơn bất kỳ sự sáng tạo nào của con người như bức tượng, máy móc... Mọi thứ con người tạo ra đều "vô ích" (In vain) so với tự nhiên.

   Whitman cũng nói rằng mọi thứ không bao giờ có thể thực sự thoát khỏi sư quan tâm ông bởi ông có thể làm cho những thứ có vẻ xa xôi trở nên gần gũi trở lại. Whitman lại tạo ra một danh sách về những thứ ở khoảng cách xa xôi, để chỉ ra rằng sự cách trở của chúng là "vô ích". Những thứ này bao gồm mọi vật từ loài "nhút nhát" đến các loài chim di cư. Ông ấy sẽ rình rập chúng trên những vách đá gồ ghề nếu cần thiết - chúng sẽ không thoát khỏi sự quan tâm ông.

----------

* Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân

 

Không có nhận xét nào: