21/1/25

3.399. DIỄN VĂN NHẬM CHỨC LẦN II CỦA TỔNG THỐNG DONALD TRUMP

 Mộc Nhân dịch từ nguyên tác:

“Transcript: Read Trump’s full second inaugural address”

Nguồn: PBS Hoa Kỳ

Vào Thứ Hai ngày 20/01/2025, Tổng thống Donald Trump đã có bài diễn văn nhậm chức lần thứ hai, sau khi tuyên thệ nhậm chức tổng thống thứ 47 của Hoa Kỳ.


Sau đây là toàn văn bài diễn văn:

*****

Xin cảm ơn. Cảm ơn mọi người rất nhiều.

Thật tuyệt vời.

Xin cảm ơn ngài Phó Tổng thống Vance, Chủ tịch Hạ viện Johnson, Thượng nghị sĩ Thune, Chánh án Roberts, các thẩm phán của Tòa án Tối cao Hoa Kỳ, Tổng thống Clinton, Tổng thống Bush, Tổng thống Obama, Tổng thống Biden, Phó Tổng thống Harris và toàn thể nhân dân, thời kỳ hoàng kim của nước Mỹ đã bắt đầu ngay lúc này.

Kể từ hôm nay, đất nước chúng ta sẽ lại phát triển và được tôn trọng trên toàn thế giới. Chúng ta sẽ là niềm ao ước của mọi quốc gia, và chúng ta sẽ không để mình bị lợi dụng nữa. Trong mỗi ngày của chính quyền Trump, tôi sẽ đặt nước Mỹ lên hàng đầu, chỉ đơn giản vậy.

Chủ quyền của chúng ta sẽ được giành lại. Sự an toàn của chúng ta sẽ được phục hồi. Cán cân công lý sẽ tái cân bằng. Những vũ khí huỷ diệt, bạo lực và bất công của Bộ Tư pháp và chính phủ của chúng ta sẽ chấm dứt. 

Và ưu tiên hàng đầu của chúng ta sẽ là tạo ra một quốc gia tự hào, thịnh vượng và tự do. 

Nước Mỹ sẽ sớm vĩ đại hơn, mạnh mẽ hơn và đặc biệt hơn bao giờ hết. 

Tôi trở lại cương vị tổng thống với sự tự tin và lạc quan rằng chúng ta đang ở giai đoạn đầu của một kỷ nguyên mới đầy phấn khích về thành công của quốc gia. Một làn sóng thay đổi đang lan tỏa khắp đất nước, ánh nắng đang chiếu rọi khắp toàn thế giới và nước Mỹ có cơ hội nắm bắt cơ hội này hơn bao giờ hết.

Nhưng trước tiên, chúng ta phải trung thực về những thách thức mà chúng ta đang phải đối mặt. Mặc dù chúng rất nhiều, nhưng chúng sẽ bị tiêu diệt bởi sức mạnh to lớn mà thế giới đang chứng kiến ​​tại Hoa Kỳ.

Hôm nay, khi chúng ta tập trung, chính phủ của chúng ta đang phải đối mặt với một cuộc khủng hoảng lòng tin. Trong nhiều năm, một cơ quan cấp tiến và tham nhũng đã tước đoạt quyền lực và sự giàu có từ công dân của chúng ta trong khi các trụ cột của xã hội chúng ta bị phá vỡ và dường như đang trong tình trạng hư hỏng hoàn toàn.

Hiện tại, chúng ta có một chính phủ không thể quản lý ngay cả một cuộc khủng hoảng đơn giản trong nước trong khi đồng thời lại vấp phải một danh mục đầy dẫy các sự kiện thảm khốc ở nước ngoài.

Chính phủ không bảo vệ được những công dân Mỹ tuyệt vời, tuân thủ pháp luật nhưng lại cung cấp nơi ẩn náu và bảo vệ cho những tên tội phạm nguy hiểm, nhiều tên trong số chúng đến từ các nhà tù và viện tâm thần, đã nhập cảnh trái phép vào đất nước chúng ta từ khắp nơi trên thế giới.

Chúng ta có một chính phủ đã cấp kinh phí không giới hạn cho việc bảo vệ biên giới nước ngoài nhưng lại từ chối bảo vệ biên giới Hoa Kỳ hoặc quan trọng hơn là bảo vệ người dân của mình.

Đất nước chúng ta không còn có thể cung cấp các dịch vụ cơ bản trong thời điểm khẩn cấp, như những người dân tuyệt vời của Bắc Carolina đã chứng minh gần đây — những người đã bị đối xử tệ bạc, và các tiểu bang khác vẫn đang phải gánh chịu cơn bão xảy ra nhiều tháng trước hoặc gần đây hơn là Los Angeles, nơi chúng ta đang chứng kiến ​​những đám cháy vẫn đang bùng cháy dữ dội từ nhiều tuần trước mà thậm chí không có một dấu hiệu phòng thủ nào. Chúng đang hoành hành khắp các ngôi nhà và cộng đồng, thậm chí ảnh hưởng đến một số cá nhân giàu có và quyền lực nhất ở đất nước chúng ta - một số người trong số họ đang ngồi đây ngay lúc này. Họ không còn nhà nữa. Nhưng chúng ta không thể để điều này xảy ra. Không ai có thể làm gì được. Điều đó sẽ thay đổi.

Chúng ta có một hệ thống y tế công cộng không hoạt động trong thời điểm thảm họa, nhưng lại chi nhiều tiền hơn bất kỳ quốc gia nào trên thế giới.

Và chúng ta có một hệ thống giáo dục dạy con em chúng ta phải xấu hổ về bản thân mình - trong nhiều trường hợp, là ghét đất nước của chúng ta mặc dù chúng ta đã cố gắng hết sức để dành tình yêu cho chúng. Tất cả những điều này sẽ thay đổi bắt đầu từ hôm nay, và sẽ thay đổi rất nhanh chóng. 

Cuộc bầu cử gần đây của tôi là một nhiệm vụ để đảo ngược hoàn toàn và toàn bộ một sự phản bội khủng khiếp và tất cả những sự phản bội đã diễn ra và để trả lại cho người dân niềm tin, sự giàu có, nền dân chủ và thực sự là tự do của họ. Từ thời điểm này trở đi, sự suy tàn của nước Mỹ đã kết thúc. 

Quyền tự do của chúng ta và vận mệnh vinh quang của quốc gia chúng ta sẽ không còn bị từ chối nữa. Và chúng ta sẽ ngay lập tức khôi phục lại sự toàn vẹn, năng lực và lòng trung thành của chính phủ Hoa Kỳ.

Trong tám năm qua, tôi đã bị thử thách và thách thức nhiều hơn bất kỳ tổng thống nào trong lịch sử 250 năm của chúng ta, và tôi đã học được rất nhiều điều trong suốt chặng đường đó.

Hành trình giành lại nền cộng hòa của chúng ta không hề dễ dàng - tôi có thể nói với bạn điều đó. Những kẻ muốn ngăn cản sự nghiệp của chúng ta đã cố gắng tước đoạt tự do của tôi và thực sự là cướp đi mạng sống của tôi.

Chỉ vài tháng trước, tại một cánh đồng Pennsylvania xinh đẹp, một viên đạn của kẻ ám sát đã xuyên qua tai tôi. Nhưng khi đó tôi cảm thấy và thậm chí còn tin rằng mạng sống của tôi được cứu vì một lý do nào đó. Tôi được Chúa cứu để làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại. 

Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều. 

Đó là lý do tại sao mỗi ngày dưới sự quản lý của những người yêu nước Mỹ, chúng ta sẽ nỗ lực để giải quyết mọi cuộc khủng hoảng bằng phẩm giá, sức mạnh và sức mạnh. Chúng ta sẽ hành động có mục đích và tốc độ để mang lại hy vọng, thịnh vượng, an toàn và hòa bình cho công dân của mọi chủng tộc, tôn giáo, màu da và tín ngưỡng.

Đối với công dân Hoa Kỳ, ngày 20 tháng 1 năm 2025 là Ngày Giải phóng. Tôi hy vọng rằng cuộc bầu cử tổng thống gần đây của chúng ta sẽ được ghi nhớ như cuộc bầu cử vĩ đại nhất và có ý nghĩa nhất trong lịch sử đất nước chúng ta.

Như chiến thắng của chúng ta đã cho thấy, toàn thể quốc gia đang nhanh chóng thống nhất đằng sau chương trình nghị sự của chúng ta với sự gia tăng đáng kể về sự ủng hộ từ hầu như mọi thành phần trong xã hội của chúng ta: già trẻ, nam nữ, người Mỹ gốc Phi, người Mỹ gốc Tây Ban Nha, người Mỹ gốc Á, thành thị, ngoại ô, nông thôn. Và điều quan trọng nhất là chúng ta đã giành chiến thắng vang dội ở cả bảy tiểu bang dao động - và số phiếu phổ thông mà chúng ta đã giành được là hàng triệu người. 

Đối với cộng đồng người da đen và người gốc Tây Ban Nha, tôi muốn cảm ơn các bạn vì tình yêu thương và sự tin tưởng to lớn mà các bạn đã dành cho tôi qua lá phiếu của mình. Chúng ta đã lập kỷ lục và tôi sẽ không quên điều đó. Tôi đã lắng nghe tiếng nói của các bạn trong chiến dịch tranh cử và tôi mong muốn được hợp tác với các bạn trong những năm tới.

Hôm nay cũng là Ngày Kỷ niệm Martin Luther King. Và vinh dự của ông - đây sẽ là một vinh dự lớn. Nhưng để vinh danh ông, chúng ta sẽ cùng nhau phấn đấu để biến ước mơ của ông thành hiện thực. Chúng ta sẽ biến ước mơ của ông thành hiện thực.

Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn. 

Sự đoàn kết quốc gia hiện đang trở lại với nước Mỹ, và sự tự tin cùng lòng tự hào đang tăng vọt hơn bao giờ hết. Trong mọi việc chúng ta làm, chính quyền của tôi sẽ lấy cảm hứng từ sự theo đuổi mạnh mẽ sự xuất sắc và thành công không ngừng. Chúng ta sẽ không quên đất nước, chúng ta sẽ không quên Hiến pháp và chúng ta sẽ không quên Chúa của chúng ta.

Hôm nay, tôi sẽ ký một loạt các sắc lệnh hành pháp mang tính lịch sử. Với những hành động này, chúng ta sẽ bắt đầu khôi phục hoàn toàn nước Mỹ và cuộc cách mạng của lẽ thường tình. Tất cả đều liên quan đến lẽ thường tình.

Đầu tiên, tôi sẽ tuyên bố tình trạng khẩn cấp quốc gia tại biên giới phía nam của chúng ta.

Mọi hành vi nhập cảnh bất hợp pháp sẽ ngay lập tức bị ngăn chặn và chúng ta sẽ bắt đầu quá trình đưa hàng triệu người nhập cư phạm tội trở về nơi họ đến. Chúng ta sẽ khôi phục chính sách Ở lại Mexico của tôi.

Tôi sẽ chấm dứt việc bắt và thả.

Và tôi sẽ gửi quân đến biên giới phía nam để đẩy lùi cuộc xâm lược thảm khốc vào đất nước chúng ta.

Theo các lệnh mà tôi ký hôm nay, chúng ta cũng sẽ chỉ định các băng đảng là tổ chức khủng bố nước ngoài. 

Và bằng cách viện dẫn Đạo luật Kẻ thù ngoài hành tinh năm 1798, tôi sẽ chỉ đạo chính phủ của chúng ta sử dụng toàn bộ và sức mạnh to lớn của lực lượng thực thi pháp luật liên bang và tiểu bang để loại bỏ sự hiện diện của tất cả các băng đảng và mạng lưới tội phạm nước ngoài mang tội ác tàn khốc đến đất Mỹ, bao gồm cả các thành phố và khu vực nội thành của chúng ta. 

Với tư cách là tổng tư lệnh, tôi không có trách nhiệm nào cao hơn là bảo vệ đất nước khỏi các mối đe dọa và xâm lược, và đó chính xác là những gì tôi sẽ làm. Chúng ta sẽ làm điều đó ở cấp độ mà chưa ai từng thấy trước đây.

Tiếp theo, tôi sẽ chỉ đạo tất cả các thành viên trong nội các của mình huy động các quyền lực to lớn theo ý mình để đánh bại tình trạng lạm phát kỷ lục và nhanh chóng hạ thấp chi phí và giá cả. 

Cuộc khủng hoảng lạm phát là do chi tiêu quá mức và giá năng lượng leo thang, và đó là lý do tại sao hôm nay tôi cũng sẽ tuyên bố tình trạng khẩn cấp về năng lượng quốc gia.

Nước Mỹ sẽ lại là một quốc gia sản xuất, và chúng ta có thứ mà không quốc gia sản xuất nào khác có được - lượng dầu và khí đốt lớn nhất so với bất kỳ quốc gia nào trên trái đất và chúng ta sẽ sử dụng nó. Chúng ta sẽ sử dụng nó. 

Chúng ta sẽ hạ giá xuống, lấp đầy dự trữ chiến lược của mình lên đến đỉnh điểm và xuất khẩu năng lượng của Mỹ trên toàn thế giới.

Chúng ta sẽ lại là một quốc gia giàu có, và chính vàng lỏng dưới chân chúng ta sẽ giúp chúng ta làm được điều đó.

Với hành động của tôi ngày hôm nay, chúng ta sẽ chấm dứt Thỏa thuận Xanh mới, và chúng ta sẽ thu hồi lệnh cấm xe điện, cứu ngành công nghiệp ô tô của chúng ta và giữ lời hứa thiêng liêng của tôi với những người lao động ô tô vĩ đại của nước Mỹ.

Nói cách khác, bạn sẽ có thể mua chiếc xe theo ý muốn.

Chúng ta sẽ lại sản xuất ô tô ở Mỹ với tốc độ mà không ai có thể mơ tới chỉ vài năm trước. Và cảm ơn những người lao động ô tô của đất nước chúng ta vì đã tin tưởng một cách đầy cảm hứng. Chúng ta đã làm rất tốt với lá phiếu của họ.

Tôi sẽ ngay lập tức bắt đầu cải tổ hệ thống thương mại của chúng ta để bảo vệ người lao động và gia đình người Mỹ. Thay vì đánh thuế công dân của chúng ta để làm giàu cho các quốc gia khác, chúng ta sẽ đánh thuế và đánh thuế các quốc gia nước ngoài để làm giàu cho công dân của chúng ta.

Vì mục đích này, chúng ta đang thành lập Sở Thuế vụ để thu tất cả các loại thuế, nghĩa vụ và doanh thu. Đây sẽ là một khoản tiền khổng lồ đổ vào Kho bạc của chúng ta, đến từ các nguồn nước ngoài.

Giấc mơ Mỹ sẽ sớm trở lại và phát triển mạnh mẽ hơn bao giờ hết.

Để khôi phục năng lực và hiệu quả cho chính quyền liên bang của chúng ta, chính quyền của tôi sẽ thành lập Bộ Hiệu quả Chính phủ hoàn toàn mới.

Sau nhiều năm nỗ lực bất hợp pháp và vi hiến của liên bang nhằm hạn chế quyền tự do ngôn luận, tôi cũng sẽ ký một sắc lệnh hành pháp để ngay lập tức chấm dứt mọi hoạt động kiểm duyệt của chính phủ và mang lại quyền tự do ngôn luận cho nước Mỹ.

Sẽ không bao giờ nữa quyền lực to lớn của nhà nước lại được sử dụng để đàn áp những người đối lập chính trị — điều mà tôi biết đôi chút. Chúng ta sẽ không để điều đó xảy ra. Nó sẽ không xảy ra nữa.

Dưới sự lãnh đạo của tôi, chúng ta sẽ khôi phục lại công lý công bằng, bình đẳng và vô tư theo luật hiến pháp.

Và chúng ta sẽ đưa luật pháp và trật tự trở lại các thành phố của chúng ta.

Tuần này, tôi cũng sẽ chấm dứt chính sách của chính phủ là cố gắng đưa chủng tộc và giới tính vào mọi khía cạnh của đời sống công cộng và riêng tư. 

Chúng ta sẽ xây dựng một xã hội không phân biệt màu da và dựa trên thành tích.

Kể từ hôm nay, chính sách chính thức của chính phủ Hoa Kỳ sẽ chỉ có hai giới tính: nam và nữ.

Tuần này, tôi sẽ phục hồi chức vụ cho bất kỳ quân nhân nào đã bị trục xuất bất công khỏi quân đội của chúng ta vì phản đối lệnh tiêm vắc-xin COVID với mức lương đầy đủ.

Và tôi sẽ ký lệnh ngăn chặn các chiến sĩ của chúng ta khỏi việc bị áp đặt các học thuyết chính trị cấp tiến và các cuộc thử nghiệm xã hội trong khi làm nhiệm vụ. Điều đó sẽ kết thúc ngay lập tức. Các lực lượng vũ trang của chúng ta sẽ được giải phóng để tập trung vào nhiệm vụ duy nhất của họ: đánh bại kẻ thù của nước Mỹ.

Giống như năm 2017, chúng ta sẽ lại xây dựng quân đội mạnh nhất mà thế giới từng chứng kiến. Chúng ta sẽ đo lường thành công của mình không chỉ bằng những trận chiến mà chúng ta giành chiến thắng mà còn bằng những cuộc chiến mà chúng ta chấm dứt - và có lẽ quan trọng nhất là những cuộc chiến mà chúng ta không bao giờ tham gia.

Di sản đáng tự hào nhất của tôi sẽ là trở thành một người gìn giữ hòa bình và thống nhất. Đó là những gì tôi muốn trở thành: một người gìn giữ hòa bình và thống nhất.

Tôi rất vui khi nói rằng kể từ ngày hôm qua, một ngày trước khi tôi nhậm chức, các con tin ở Trung Đông đã trở về nhà với gia đình của họ.

Cảm ơn các bạn.

Nước Mỹ sẽ giành lại vị thế xứng đáng của mình là quốc gia vĩ đại nhất, hùng mạnh nhất, được kính trọng nhất trên trái đất, truyền cảm hứng cho sự kính sợ và ngưỡng mộ của toàn thế giới.

Trong thời gian ngắn nữa, chúng ta sẽ đổi tên Vịnh Mexico thành Vịnh Hoa Kỳ và chúng ta sẽ khôi phục tên của một vị tổng thống vĩ đại, William McKinley, tại Núi McKinley, nơi nó nên ở và nơi nó thuộc về.

Tổng thống McKinley đã làm cho đất nước chúng ta trở nên rất giàu có thông qua thuế quan và tài năng - ông ấy là một doanh nhân bẩm sinh - và đã trao tiền cho Teddy Roosevelt để thực hiện nhiều điều tuyệt vời mà ông ấy đã làm, bao gồm cả Kênh đào Panama, một điều ngu ngốc đã được trao cho đất nước Panama sau khi Hoa Kỳ - Hoa Kỳ - ý tôi là, hãy nghĩ về điều này - đã chi nhiều tiền hơn bao giờ hết cho một dự án trước đây và mất 38.000 sinh mạng trong quá trình xây dựng Kênh đào Panama.

Chúng ta đã bị đối xử rất tệ từ món quà ngu ngốc này mà lẽ ra không bao giờ nên được trao tặng, và lời hứa của Panama với chúng ta đã bị phá vỡ.

Mục đích của thỏa thuận và tinh thần của hiệp ước của chúng ta đã bị vi phạm hoàn toàn. Các tàu của Mỹ đang bị tính phí quá cao và không được đối xử công bằng theo bất kỳ cách thức, hình thức nào. Và điều đó bao gồm cả Hải quân Hoa Kỳ.

Và trên hết, Trung Quốc đang vận hành Kênh đào Panama. Và chúng ta không trao nó cho Trung Quốc. Chúng ta đã trao nó cho Panama, và chúng ta đang lấy lại nó.

Trên hết, thông điệp của tôi gửi đến người dân Mỹ ngày hôm nay là đã đến lúc chúng ta một lần nữa hành động với lòng dũng cảm, sức sống và sức sống của nền văn minh vĩ đại nhất trong lịch sử.

Vì vậy, khi chúng ta giải phóng đất nước, chúng ta sẽ đưa đất nước lên tầm cao mới của chiến thắng và thành công. Chúng ta sẽ không nản lòng. Cùng nhau, chúng ta sẽ chấm dứt đại dịch bệnh mãn tính và giữ cho con em chúng ta được an toàn, khỏe mạnh và không mắc bệnh.

Hoa Kỳ sẽ một lần nữa tự coi mình là một quốc gia đang phát triển - một quốc gia làm tăng của cải, mở rộng lãnh thổ, xây dựng các thành phố, nâng cao kỳ vọng và mang lá cờ của chúng ta đến những chân trời mới và tươi đẹp.

Và chúng ta sẽ theo đuổi vận mệnh hiển nhiên của mình vào các vì sao, đưa các phi hành gia người Mỹ cắm cờ Hoa Kỳ trên hành tinh Sao Hỏa.

Tham vọng là mạch sống của một quốc gia vĩ đại, và ngay lúc này, quốc gia của chúng ta tham vọng hơn bất kỳ quốc gia nào khác. Không có quốc gia nào giống như quốc gia của chúng ta.

Người Mỹ là những nhà thám hiểm, nhà xây dựng, nhà đổi mới, doanh nhân và người tiên phong. Tinh thần của biên cương đã được khắc ghi vào trái tim chúng ta. Tiếng gọi của cuộc phiêu lưu vĩ đại tiếp theo vang vọng từ trong tâm hồn chúng ta.

Tổ tiên người Mỹ của chúng ta đã biến một nhóm nhỏ các thuộc địa ở rìa của một lục địa rộng lớn thành một nước cộng hòa hùng mạnh với những công dân phi thường nhất trên Trái đất. Không ai có thể sánh bằng.

Người Mỹ đã vượt qua hàng ngàn dặm qua một vùng đất gồ ghề của sự hoang dã chưa được thuần hóa. Họ băng qua sa mạc, leo núi, đương đầu với những nguy hiểm không kể xiết, giành chiến thắng ở miền Tây hoang dã, chấm dứt chế độ nô lệ, giải cứu hàng triệu người khỏi chế độ chuyên chế, đưa hàng tỷ người thoát khỏi đói nghèo, khai thác điện, phân tách nguyên tử, đưa nhân loại lên thiên đường và đặt vũ trụ kiến ​​thức của con người vào lòng bàn tay con người. Nếu chúng ta cùng nhau làm việc, không có gì chúng ta không thể làm được và không có giấc mơ nào chúng ta không thể đạt được.

Nhiều người nghĩ rằng tôi không thể dàn dựng một sự trở lại chính trị mang tính lịch sử như vậy. Nhưng như các bạn thấy ngày hôm nay, tôi ở đây. Người dân Mỹ đã lên tiếng.

Tôi đứng trước các bạn bây giờ như một bằng chứng cho thấy các bạn không bao giờ nên tin rằng có điều gì đó là không thể làm được. Ở Mỹ, điều không thể chính là điều chúng ta làm tốt nhất.

Từ New York đến Los Angeles, từ Philadelphia đến Phoenix, từ Chicago đến Miami, từ Houston đến ngay tại Washington, D.C., đất nước chúng ta được hình thành và xây dựng bởi nhiều thế hệ những người yêu nước đã cống hiến hết mình vì quyền lợi và tự do của chúng ta.

Họ là những người nông dân và binh lính, cao bồi và công nhân nhà máy, công nhân thép và thợ mỏ, cảnh sát và những người tiên phong đã tiến lên, tiến về phía trước và không để bất kỳ trở ngại nào đánh bại tinh thần hay lòng tự hào của họ.

Cùng nhau, họ đã xây dựng đường sắt, dựng lên những tòa nhà chọc trời, xây dựng những xa lộ lớn, giành chiến thắng trong hai cuộc chiến tranh thế giới, đánh bại chủ nghĩa phát xít và chủ nghĩa cộng sản, và chiến thắng mọi thách thức mà họ phải đối mặt.

Sau tất cả những gì chúng ta đã cùng nhau trải qua, chúng ta đang đứng trước bờ vực của bốn năm vĩ đại nhất trong lịch sử Hoa Kỳ. Với sự giúp đỡ của các bạn, chúng ta sẽ khôi phục lời hứa của nước Mỹ và chúng ta sẽ xây dựng lại quốc gia mà chúng ta yêu quý — và chúng ta yêu nó rất nhiều.

Chúng ta là một dân tộc, một gia đình và một quốc gia vinh quang dưới sự bảo trợ của Chúa. Vì vậy, đối với mọi bậc cha mẹ mơ ước cho con mình và mọi đứa trẻ mơ ước cho tương lai của mình, tôi ở bên các bạn, tôi sẽ chiến đấu vì các bạn và tôi sẽ chiến thắng vì các bạn. Chúng ta sẽ chiến thắng như chưa từng có.

Cảm ơn. Cảm ơn.

Trong những năm gần đây, đất nước chúng ta đã phải chịu nhiều đau khổ. Nhưng chúng ta sẽ đưa đất nước trở lại và vĩ đại trở lại, vĩ đại hơn bao giờ hết.

Chúng ta sẽ là một quốc gia không giống bất kỳ quốc gia nào khác, tràn đầy lòng trắc ẩn, lòng dũng cảm và sự đặc biệt. Sức mạnh của chúng ta sẽ ngăn chặn mọi cuộc chiến tranh và mang lại tinh thần đoàn kết mới cho một thế giới vốn đã giận dữ, bạo lực và hoàn toàn không thể đoán trước.

Nước Mỹ sẽ lại được tôn trọng và ngưỡng mộ, bao gồm cả những người có tôn giáo, đức tin và thiện chí. Chúng ta sẽ thịnh vượng, chúng ta sẽ tự hào, chúng ta sẽ mạnh mẽ và chúng ta sẽ chiến thắng như chưa từng có.

Chúng ta sẽ không bị khuất phục, chúng ta sẽ không bị đe dọa, chúng ta sẽ không bị phá vỡ và chúng ta sẽ không thất bại. Từ ngày này trở đi, Hoa Kỳ sẽ là một quốc gia tự do, có chủ quyền và độc lập.

Chúng ta sẽ dũng cảm đứng lên, chúng ta sẽ sống một cách tự hào, chúng ta sẽ mơ ước một cách táo bạo và không gì có thể cản trở chúng ta vì chúng ta là người Mỹ. Tương lai là của chúng ta và thời đại hoàng kim của chúng ta mới chỉ bắt đầu.

Cảm ơn các bạn. Chúa phù hộ nước Mỹ. Cảm ơn tất cả các bạn. Xin cảm ơn.

-----------

References:

Không có nhận xét nào: