28/7/19

1.501. THE WINDMILLS OF YOUR MIND



The Windmills of Your Mind” là phiên bản Anh ngữ của Alan & Marilyn Bergman phóng tác từ ca khúc Pháp “Les Moulins de Mon Coeur” do Eddy Marnay và Michel Legrand sáng tác.

“The Windmills of Your Mind” là nhạc nền trong bộ phim “The Thomas Crown Affair” và đã nhận được giải thưởng “The Academy Award for Best Song 1968” (giải Oscar cho ca khúc hay nhất 1968).
“The Windmills of Your Mind” giàu chất thơ, giai điệu lãng mạn, cùng với cặp đôi Alan Bergman và Marilyn Bergman trong suốt hàng chục năm đã tạo ra dòng nhạc trữ tình đặc trưng của Pháp. Ca khúc này có hàng trăm phiên bản khác nhau và được nhiều ca sĩ nổi tiếng chọn đưa vào album của họ.

VÒNG XOÁY TRONG ANH
1.
Xoay tròn như một vòng xoắn, như cặp bánh xe
Không kết thúc hay bắt đầu trên guồng quay bất tận
Như hòn tuyết lăn xuống núi, như khí cầu ở lễ hội
Như chiếc đèn kéo quân chạy vòng quanh mặt trăng
Như chiếc kim đồng hồ quay nhanh từng phút
Và thế giới như quả táo rơi lặng lẽ trong không gian
2. 
Giống những vòng xoay của cối xay gió trong lòng người
Giống đường hầm dắt anh đến đường hầm khác của nó
Dẫn xuống hố thẳm nơi hang động chưa từng có ánh mặt trời
Giống cánh cửa quay mãi trong giấc mơ hư thực
Hoặc những gợn sóng từ viên sỏi ai đã ném vào giòng sông 
Như chiếc kim đồng hồ quay nhanh từng phút
Và thế giới như quả táo rơi lặng lẽ trong không gian
3.
Giống những vòng xoay của cối xay gió trong lòng người
Những chiếc khóa cứ leng keng trong túi
Những lời nói âm vang trong đầu
Sao mà mùa hè qua nhanh thế, có phải anh đã nói điều gì
Những tình nhân dạo bước bên bờ biển để lại dấu chân trên cát
Là âm thanh của xa cách gõ về chỉ là những ngón tay của em
4.
Những bức tranh treo trong hành lang và một khúc nhạc này
Một nửa gợi lại những cái tên và những gương mặt
Nhưng chúng thuộc về ai đó
Khi em biết chuyện đã kết em chợt nhận ra rằng
Những chiếc lá mùa thu đang chuyển thành màu tóc
5.
Xoay tròn như một vòng xoắn, như cặp bánh xe
Không kết thúc hay bắt đầu trên guồng quay bất tận
Như hòn tuyết lăn xuống núi, như khí cầu ở lễ hội
Như chiếc đèn kéo quân chạy vòng quanh mặt trăng
Như chiếc kim đồng hồ quay nhanh từng phút
Và thế giới như quả táo rơi lặng lẽ trong không gian.
                     ----------------
        Mộc Nhân dịch từ nguyên bản tiếng Anh 
         THE WINDMILLS OF YOUR MIND

1.
Round, like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Never ending or beginning on an ever spinning wheel
Like a snowball down a mountain or a carnaval balloon
Like a carousell that's turning running rings around the moon
Like a clock whose hands’re sweeping past the minutes on it's face
And the world is like an apple whirling silently in space
2.
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Like a tunnel that you follow to a tunnel of it's own
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes on it's face
And the world is like an apple whirling silently in space
3.
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Keys that jingle in your pocket
Words that jangle your head
Why did summer go so quickly was it something that I said
Lovers walking allong the shore leave their footprints in the sand
Was the sound of distant drumming just the fingers of your hand
4.
Pictures hanging in a hallway and a fragment of this song
Half remembered names and faces
But to whom do they belong
When you knew that it was over were you suddenly aware
That the autumn leaves were turning to the color of hair
5.
Round, like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Never ending or beginning on an ever spinning wheel
Like a snowball down a mountain or a carnaval balloon
Like a carousell that's turning running rings around the moon
Like a clock whose hands’re sweeping past the minutes on it's face
And the world is like an apple whirling silently in space.

Không có nhận xét nào: