3/7/21

2.098. IT’S NOW OR NEVER - O SOLE MIO

 


“It’s Now Or Never” nguyên bản là ca khúc “O Sole Mio” (Mặt trời của tôi) do nhạc sĩ người Italia Eduardo di Capua viết giai điệu và Giovanni Capurro - một phóng viên văn hóa báo Roma viết lời vào năm 1898. Ca từ và giai điệu bài hát đưa người nghe tới nước Ý xinh đẹp với tình yêu và những tia nắng mặt trời rực rỡ.

Bài hát đã sớm gặt hái nhiều thành công ở Ý và trên toàn thế giới, trở thành một phần của nền di sản âm nhạc thế giới. Nhiều nghệ sĩ tài danh đã cover ca khúc này bằng nhiều thứ tiếng khác nhau tuy nhiên chỉ có 2 phiên bản thành công nhất.

Năm 1950, ca sĩ nhạc rock Elvis Presley chuyển lời tiếng Anh và cover “O Sole Mio” thành “It’s Now or Never” để tặng người yêu, biến nó trở thành một trong những bài hát bán chạy nhất trong sự nghiệp của Elvis và năm 1960 được xếp hạng đứng đầu hạng mục ca khúc phổ thông ở US và UK.

Tuy vậy, người thể hiện thành công nhất bài hát này là nghệ sĩ Opera giọng tenor người Ý Luciano Pavarotti. Năm 1980, ông nhận giải Grammy – Màn trình diễn nhạc cổ điển hay nhất (Best Classical Vocal Performance) cho bài hát này.

Bài hát "O Sole MIo" phiên bản lời Anh "It's Now Or Never" của Elvis Presley



Lyrics:

IT’S NOW OR NEVER


It's now or never,

Come hold me tight

kiss me my darling,

Be mine tonight

Tomorrow will be too late,

 

It's now or never

My love won't wait

When I first saw you

With your smile so tender

My heart was captured,

My soul surrendered

 

I'd spend a lifetime

Waiting for the right time

Now that your near

The time is here at last.

 

It's now or never

Come hold me tight

Kiss me my darling,

Be mine tonight

Tomorrow will be too late,

 

It's now or never

My love won't wait.

Just like a willow,

We would cry an ocean

If we lost true love

And sweet…

-----------

Mộc Nhân - chuyển ngữ

BÂY GIỜ HOẶC KHÔNG BAO GIỜ

 

Bây giờ hoặc không bao giờ

Ôm anh thật chặt

Hôn anh - em yêu

Cho anh đêm nay

Mai là quá muộn

 

Bây giờ hoặc không bao giờ

Tình yêu không đợi

Lần đầu nhìn em

Nụ cười dịu dàng

Tim anh qui hàng

Linh hồn ngã gục

 

Anh dành cả đời

Chờ em đúng lúc

Giờ đây bên em

Thời gian qui phục

 

Bây giờ hoặc không bao giờ

Ôm anh thật chặt

Hôn anh - em yêu

Cho anh đêm nay

Mai là quá muộn

 

Bây giờ hoặc không bao giờ,

Tình yêu không đợi.

Như một nỗi nhớ

Chúng ta sẽ khóc

Nếu mất tình yêu

Ngọt ngào chân thực.






---------------

Hoàng Xuân Sơn đặt lời Việt để hát:

BÂY GIỜ HOẶC KHÔNG BAO GIỜ


Đến với anh người tình

với chiếc hôn nồng nàn

sẽ chẳng bao giờ tàn

gần anh đêm nay

Sợ mai kia, tình vút cao bay

siết thêm vòng tay

ấm thêm tình này

 

Khi anh thoáng thấy nàng

nụ cười xinh ôi mơ màng

làm tim anh muốn ngừng

làm hồn anh rung động

 

Sẽ cho nhau thiên đường

đời chôn hết bao u buồn

mắt môi nồng thắm

ngát hương nghìn đêm ái ân

 

Đến với anh người tình

với chiếc hôn nồng nàn

sẽ chẳng bao giờ tàn

gần anh đêm nay

 

Sợ mai kia, tình vút cao bay

siết thêm vòng tay, ấm thêm tình này

 

Liễu xanh khóc thương người

trùng dương ấy đã xa rồi

tình yêu sẽ qua đời

còn dâng hiến trao, mời

chết trên đôi môi nàng

và run rẩy trong tay nàng

phút giây này hỡi

sẽ ghi tình ta suốt đời…

Không có nhận xét nào: