25/11/23

2.989. SIXTY YEARS ON – Elton John

    Bản hit “Sixty Years On” (Sáu mươi năm qua) do Elton John sáng tác phần nhạc, Bernie Taupin – người cộng sự lâu năm của John viết phần lời. Bài hát được phát hành trong album phòng thu thứ hai của John, “Elton John” (1969).  Đây là một bài hát đầy cảm xúc với ca từ mạnh mẽ, giai điệu đầy ám ảnh, mang ý nghĩa sâu sắc và được người hâm mộ yêu thích từ nửa thế kỷ nay.

Elton John và Bernie Taupin

Giọng hát của John trên nền piano tạo nên cảm xúc khi nghe giai điệu. Âm hưởng của nó như một bài quốc ca. Câu mở đầu phản ảnh chủ đề: “Ai sẽ đưa tôi đến nhà thờ khi tôi sáu mươi tuổi/ Khi con chó đáng thương bạn tặng tôi đã nằm trong mồ mười năm” – ngụ ý rằng thời gian trôi qua và nó sẽ tác động sự thay đổi lên tất cả chúng ta. Cuộc sống của chúng ta là một cuộc hành trình và những điều chúng ta yêu quý sẽ trôi qua. Khi sáu mươi, ta sẽ tự vấn ai sẽ bên cạnh mình lúc về già. Từ đó, toàn bộ phần ca từ là lời nhắc nhở rằng tất cả chúng ta đều kết nối với nhau, rằng cuộc sống của chúng ta gắn bó với những người đi trước và mỗi chúng ta có trách nhiệm tiếp nối những truyền thống, giá trị và lịch sử mà chúng ta chia sẻ. Đó là một thông điệp mạnh mẽ về niềm hy vọng và sự đổi mới, ngay cả khi thời gian đang trôi qua.

Hình tượng con chó đáng thương (ragged – rách rưới, tội nghiệp) là một phép ẩn dụ cho thực tế rằng cuộc sống của chúng ta là phù du và ngay cả những điều chúng ta yêu quý, gần gũi cũng không phải lúc nào cũng tồn tại.

Bài hát cũng phản ánh đời sống của chính tác giả và những thay đổi mà anh ta trải qua.

“Sixty Years On” được coi là một tác phẩm kinh điển vì những giá trị nghệ thuật và thông điệp mà nó mang lại. Cùng với các ca khúc nổi tiếng khác như “Your Song”, “Take Me to the Pilot”… đưa Elton John đến danh hiệu “Một trong những nhạc sĩ vĩ đại nhất mọi thời đại” (One of the greatest songwriters of all time). Bài hát cũng được một số nghệ sĩ khác nhau cover, bao gồm Maria Muldaur và ban nhạc Anh The Stranglers…  


SIXTY YEARS ONElton John

Lyrics:


Who'll walk me down to church when I'm sixty years of age

When the ragged dog they gave me has been ten years in the grave

And senorita (1) play guitar, play it just for you

My rosary has broken and my beads have all slipped through

 

You've hung up your great coat and you've laid down your gun

You know the war you fought in wasn't too much fun

And the future you're giving me holds nothing for a gun

I've no wish to be living sixty years on

 

Yes I'll sit with you and talk let your eyes relive again

I know my vintage prayers would be very much the same

And magdelena (2) plays the organ, plays it just for you

Your choral lamp that burns so low when you are passing through

 

And the future you're giving me holds nothing for a gun

I've no wish to be living sixty years on

------------------------


SÁU MƯƠI NĂM QUA

Mộc Nhân chuyển ngữ


Ai sẽ đưa tôi đến nhà thờ khi tôi sáu mươi tuổi

Khi chú chó đáng thương mà bạn tặng tôi đã nằm trong mồ mười năm

Và nữ nhạc công guitar trẻ (1) chỉ chơi cho bạn

Chuỗi hạt của tôi đã đứt và tràng hạt trôi trượt

 

Bạn hãy treo áo giáp và đặt súng xuống

Bạn biết cuộc chiến mà bạn tham gia chẳng vui mấy

Và tương lai bạn trao tôi nắm giữ chẳng có gì ngoài súng

Tôi không mong sống thêm sáu mươi năm nữa

 

Vâng, tôi sẽ ngồi bên em và nói chuyện để đôi mắt em hồi sinh

Tôi biết những lời cầu nguyện cổ điển của mình đều giống nhau

Và cô gái hoàn lương (2) chỉ chơi organ cho em

Ngọn đèn của ban đồng ca giảm ánh sáng khi em đi qua

 

Và tương lai bạn trao tôi nắm giữ chẳng có gì ngoài súng

Tôi không mong sống thêm sáu mươi năm nữa.

--------------------

 Chú thích:

(1). Trong nguyên tác là “Senorita”: trong tiếng Tây Ban Nha đây là danh xưng của người phụ nữ chưa có chồng – hiểu là cô, tiểu thư hoặc em gái. Cả cụm “senorita play guitar” hiểu là: nữ nhạc công guita trẻ.

(2). Trong nguyên tác là “Magdelena”: gái điếm hoàn lương.

* References:

1. Old time Music

2. Wikipedia

3. Elton John Label

    ----------------

Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân




 

Không có nhận xét nào: