4/1/24

3.021. A PRAYER IN SPRING – Robert Frost

    “A Prayer in Spring” (Lời cầu nguyện mùa xuân) của Robert Frost (1) là một bài thơ cầu xin sự bình yên vào mùa xuân trước một thế giới bận rộn, căng thẳng vô tận. Người nói đang tìm kiếm sự bình yên cho bản thân và những người xung quanh từ mọi thứ rất đỗi bình thường nhưng đôi khi lại khác lạ: Khu vườn với những bông hoa trắng vào ban ngày “không có gì khác” nhưng ban đêm lại như “những bóng ma”. Đây không phải là thứ ám ảnh ghê sợ mà là sự cảm giác thích thú; rồi những cánh chim với chiếc mỏ nhọn và dài như mũi kim, lao đi thật nhanh chỉ có ong mới nhận ra...
   Cuối cùng, điều mà tác giả mang đến cho chúng ta chính là “tình yêu” – tình yêu với thiên nhiên trong ân sủng Thiên Chúa mà mọi người cảm nhận và tận hưởng - trong bình an.

      LỜI NGUYỆN CẦU MÙA XUÂN

       Mộc Nhân dịch 

       từ nguyên tác "A Prayer In Spring", by Robert Frost (2)


Ồ,

Hôm nay hãy cho chúng con niềm vui trong những bông hoa

Và hãy cho chúng con đừng nghĩ ngợi

Khi vụ mùa gặp rủi ro; hãy giữ chúng con ở đây

Tất cả đơn giản chỉ là mùa đang vào xuân.

 

Hãy cho chúng con niềm vui trong khu vườn hoa trắng

Ban ngày không có gì khác thường, ban đêm huyễn ảo

Hãy làm chúng con hạnh phúc với những chú ong vui

Cả đàn tản quanh những khóm cây xinh đẹp.

 

Hãy cho chúng con hạnh phúc trong cánh chim

Lao đi bất chợt trên tầng cao

Những con ong nhận ra ngôi sao băng lao vào chiếc kim

Và rồi một bông hoa tạc hình giữa không trung.

 

Đấy là tình yêu và không gì khác hơn tình yêu

Điều nhận được bởi Thiên Chúa trên trời cao

Là ân điển cho những gì ta sẽ làm

Và điều duy nhất chúng con cần là bình an.

   --------------

Chú thích:

(1). Robert Frost - Wikipedia

(2). Text Available Here

(3). Thẻ Robert Frost trên blog


* Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân



Không có nhận xét nào: