24/12/22

2.619. SAINTS - by Louise Glück

    Mộc Nhân dịch từ nguyên tác

 "Saints" (Những vị thánh) - bài thơ của Louise Glück (đã xuất bản trong tập thơ "Ararat", 1990 của bà. 



 Thông qua 2 nhân vật người bà (grandmother) và người dì (aunt) trong bài thơ, tác giả muốn nói đến thái độ sống. Mỗi cách ứng xử với thế giới chung quanh đều nhận về các phản hồi từ tự nhiên, đó chính là Số phận (Fates - trong nguyên tác viết hoa) - nói theo Phương Đông, đó là "nghiệp". Dẫu vậy đôi khi chúng ta chưa (không) nhận ra điều đó mà lại nghĩ đến một tác nhân khác. Có lẽ đó là thông điệp của bài thơ này, tôi nghĩ vậy.

 NHỮNG VỊ THÁNH

Trong gia đình chúng tôi, có hai vị thánh,
Dì và bà của tôi
Nhưng cuộc sống của họ khác nhau
 
Bà tôi trầm tĩnh, ngay cả lúc cuối đời
Bà như người dò dẫm đi trong vùng nước lặng;
Vì một lý do nào đó
biển cả không thể làm tổn thương bà.
Khi dì tôi đi chung đường
những con sóng tràn qua, tấn công dì
Lẽ nào đó là sự phản hồi từ Số phận
đến linh hồn thực sự của thể tánh.
 
Bà tôi thận trọng, dè dặt:
nhờ vậy mà bà thoát khổ nạn
Dì tôi thì không thoát đâu được;
mỗi khi biển rút, thứ mà dì yêu quý lại bị mang đi.
 
Dẫu vậy dì vẫn chưa nghiệm ra
biển là tai họa. Đối với dì, điều hiện hữu là:
Chạm vào đất đai, là khơi dậy mãnh lực.
 
* Nguồn nguyên tác: Hellopoetry.com 

Dịch và đề dẫn bởi Mộc Nhân


Không có nhận xét nào: