KHỞI THỦY CỦA LỜI
Mộc Nhân dịch (1)
“The Beginning Of Speech” by Adonis (2)
(What brings us together now/ And what do we have to say?) - Adonis.
Tôi thời thơ trẻ đã từng đến với tôi
một khuôn mặt lạ lẫm
chẳng nói gì - Chúng tôi bước đi
mỗi người liếc nhìn nhau trong thinh lặng,
một dòng sông kỳ lạ
chảy giữa những bước chân.
Chúng tôi đã gắn kết nhau bằng những ứng xử đẹp
và cánh buồm này giờ đây tung bay trong gió.
Rồi chúng tôi phân ly,
một khu rừng được viết nên bởi đất đai
được tưới tắm bởi sự luân chuyển của mùa.
Đứa trẻ đã từng hiện tồn ơi, hãy đến đây -
Điều gì đưa chúng ta lại với nhau lúc này,
và chúng ta phải nói gì đây? (3)
------------------
Chú thích:
(1). Nguyên tác từ nguồn: Poetryfoundation
(2). Adonis hoặc Adunis là bút danh của Ali
Ahmad Said Esber (1930 -), tác giả người Syria. Ông là nhà thơ, nhà văn, nhà
phê bình văn học, biên tập viên, dịch giả - viết bằng tiếng Ả Rập và tiếng Anh.
Ông là "gây ảnh hưởng mạnh mẽ" (exerting a seismic influence) đến thơ
ca Ả Rập nửa cuối XX – đầu XXI. Adonis được mô tả là nhà thơ vĩ đại nhất còn sống
của thế giới Ả Rập. Tầm vóc của ông
tương đương với T.S. Eliot trong thế giới nói tiếng Anh. Các ấn phẩm của Adonis
bao gồm hai mươi tập thơ và mười ba tập phê bình. Mười hai cuốn sách dịch các
tác phẩm Anh ngữ sang tiếng Ả Rập. Adonis là một ứng cử viên lâu năm cho Giải
Nobel Văn học.
(3). Trong số vô số người mà chúng ta sẽ gặp
trong cuộc sống, người duy nhất luôn đồng hành cùng chúng ta trên mọi bước đường
là chính chúng ta. Khi nhìn lại những năm tháng đã qua, hãy tự kiểm điểm lại.
Khi còn nhỏ, bạn muốn trở thành người như thế nào khi lớn lên? Bạn hình dung
mình sẽ ra sao? Cái tôi thời trẻ của bạn sẽ nghĩ gì về bạn bây giờ? Vào cuối cuộc
đời, suy nghĩ của chúng ta có xu hướng hướng đến ý tưởng về di sản – là những
gì chúng ta để lại khi gần kết thúc. Khi
nhìn lại, bạn có tự hào về những lựa chọn của mình không?
* References:
* Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét