21/10/19

1.582. PROUD MARY – Bài hát Hippie



Proud Mary là một bản nhạc rock do nghệ sĩ guitar John Forgerty của ban nhạc CCR - Creedence Clearwwater Revival sáng tác năm 1969. Bản nhạc đã trở thành kinh điển, được giới trẻ yêu thích và dường như không tay chơi guitar nào, không người hát nhạc quốc tế nào không biết.

Proud Mary ngay sau khi phát hành trong album “Bayou Country” (1969) đã đưa ban CCR lên hàng đầu trong các danh sách các ban nhạc Pop ở Mỹ thập kỉ 60s-70s. Bài hát cũng đã được các danh ca như Tina Turner, vua Rock and Roll - Elvis Presley… hát lại và phát hành trong các album của họ. Tạp chí âm nhạc Rolling Stone xếp ca khúc này vào vị thứ 156 trong 500 Bản nhạc hay nhất trong mọi thời đại.
Proud Mary mang âm hưởng của rock and roll kết hợp với nhạc Gospel (thánh ca của người da đen), giai điệu mạnh mẽ, lời nhạc giản dị nhưng khó hiểu.
Dường như đây là câu chuyện một chàng trai từ bỏ một việc làm tốt, chuẩn bị mọi thứ cần thiết để đi chơi khắp thành phố nhưng không thấy gì tốt đẹp để hài lòng (But I never saw the good side of a city). Đến khi chàng đặt chân lên một con thuyền, mới hãnh diện và thỏa mản vì đã tìm được một cuộc sống như ý muốn, một nơi mà không cần tiền bạc vẫn không âu lo.
Vậy những điều đó có ý nghĩa gì ?
- Bài hát nầy ra đời vào thời đại hippie, một thời mà giới trẻ đua nhau gia nhập thể hiện phong cách: tóc dài, quần bó ống loe, rong chơi, thậm chí là ma túy, cờ bạc
- Chữ “proud” trong bài nói về niềm kiêu hãnh của họ
- Chữ "Mary" là một tên lóng của “marijuana” (cần sa) vậy nên câu "Proud Mary keep on burning" thể hiện niềm kiêu hãnh của một hippie ăn chơi
- Cụm từ "big wheel keep on rolling" có thể là sự diễn tả những vòng quay của trò chơi đen đỏ.
Đó chính là dân chơi hippie – những cuộc chơi thâu đêm (I never lost a minute of sleepin’); thậm chí không có tiền mà vẫn vui (You don’t have to worry ’cause you have no money/ People on the river are happy to give).
Và đây là bài hát ưa chuộng của giới trẻ thời hippie.
PROUD MARY

1.
Left a good job in the city
Workin’ for the Man every night and day
But I never lost a minute of sleepin’
Worryin’ ’bout the way things might have been
2.
Big wheel keep on turnin’
Proud Mary keep on burnin’
Rollin’, rollin’, rollin’ on the river
3.
Cleaned a lot of plates in Memphis
Pumped a lot of tane down in New Orleans
But I never saw the good side of a city
‘Til I hitched a ride on the riverboat queen
4.
If you come down to the River
You’re gonna find some people who live
You don’t have to worry ’cause you have no money
People on the river are happy to give
       -----------
         MARY KIÊU HÃNH
          Bản dịch:  Mộc Nhân
1.
Hãy bỏ việc tốt trong thành phố
Về làm cho người đàn ông trọn ngày và đêm
Nhưng tôi không bao giờ mất thời gian vào ngủ nghê
Để lo cho những chuyện có thể xảy đến
2.
Vòng xoay tiếp tục luân chuyển
Mary kiêu hãnh luôn được bùng cháy
Hãy lăn mình trên sông
3.
Hãy chu tất việc nội trợ ở Memphis
Bơm đầy nhiên liệu ở New Orleans
Nhưng tôi chưa bao giờ thấy mặt tốt của một thành phố
Cho đến khi hành trình trên con thuyền Nữ Hoàng
4.
Nếu bạn đi trên sông
Bạn sẽ thấy người ta sống
Bạn không phải lo lắng vì không tiền
Mọi người luôn cho bạn vui vẻ

Không có nhận xét nào: