Proud Mary là một bản nhạc rock do nghệ sĩ guitar John Forgerty của ban
nhạc CCR - Creedence Clearwwater Revival sáng tác năm 1969. Bản nhạc đã trở thành
kinh điển, được giới trẻ yêu thích và dường như không tay chơi guitar nào,
không người hát nhạc quốc tế nào không biết.
Proud Mary ngay sau khi phát hành trong album “Bayou Country” (1969) đã
đưa ban CCR lên hàng đầu trong các danh sách các ban nhạc Pop ở Mỹ thập kỉ 60s-70s.
Bài hát cũng đã được các danh ca như Tina Turner, vua Rock and Roll - Elvis Presley…
hát lại và phát hành trong các album của họ. Tạp chí âm nhạc Rolling Stone xếp
ca khúc này vào vị thứ 156 trong 500 Bản nhạc hay nhất trong mọi thời đại.
Proud Mary mang âm hưởng của rock and roll kết hợp với nhạc Gospel (thánh
ca của người da đen), giai điệu mạnh mẽ, lời nhạc giản dị nhưng khó hiểu.
Dường như đây là câu chuyện một chàng trai từ bỏ một việc làm tốt, chuẩn
bị mọi thứ cần thiết để đi chơi khắp thành phố nhưng không thấy gì tốt đẹp để
hài lòng (But I never saw the good side of a city). Đến khi chàng đặt chân lên
một con thuyền, mới hãnh diện và thỏa mản vì đã tìm được một cuộc sống như ý muốn,
một nơi mà không cần tiền bạc vẫn không âu lo.
Vậy những điều đó có ý nghĩa gì ?
- Bài hát nầy ra đời vào thời đại hippie, một thời mà giới trẻ đua nhau gia
nhập thể hiện phong cách: tóc dài, quần bó ống loe, rong chơi, thậm chí là ma
túy, cờ bạc
- Chữ “proud” trong bài nói về niềm kiêu hãnh của họ
- Chữ "Mary" là một tên lóng của “marijuana” (cần sa) vậy nên câu
"Proud Mary keep on burning" thể hiện niềm kiêu hãnh của một hippie
ăn chơi
- Cụm từ "big wheel keep on rolling" có thể là sự diễn tả những
vòng quay của trò chơi đen đỏ.
Đó chính là dân chơi hippie – những cuộc chơi thâu đêm (I never lost a
minute of sleepin’); thậm chí không có tiền mà vẫn vui (You don’t have to worry
’cause you have no money/ People on the river are happy to give).
Và đây là bài hát ưa chuộng của giới trẻ thời hippie.
PROUD MARY
1.
Left a good
job in the city
Workin’ for
the Man every night and day
But I never
lost a minute of sleepin’
Worryin’ ’bout
the way things might have been
2.
Big wheel keep
on turnin’
Proud Mary
keep on burnin’
Rollin’,
rollin’, rollin’ on the river
3.
Cleaned a lot
of plates in Memphis
Pumped a lot
of tane down in New Orleans
But I never
saw the good side of a city
‘Til I hitched
a ride on the riverboat queen
4.
If you come
down to the River
You’re gonna
find some people who live
You don’t have
to worry ’cause you have no money
People on the
river are happy to give
-----------
MARY KIÊU HÃNH
Bản dịch: Mộc Nhân
1.
Hãy bỏ việc tốt
trong thành phố
Về làm cho người
đàn ông trọn ngày và đêm
Nhưng tôi
không bao giờ mất thời gian vào ngủ nghê
Để lo cho những
chuyện có thể xảy đến
2.
Vòng xoay tiếp
tục luân chuyển
Mary kiêu hãnh
luôn được bùng cháy
Hãy lăn mình trên
sông
3.
Hãy chu tất việc
nội trợ ở Memphis
Bơm đầy nhiên
liệu ở New Orleans
Nhưng tôi chưa
bao giờ thấy mặt tốt của một thành phố
Cho đến khi hành
trình trên con thuyền Nữ Hoàng
4.
Nếu bạn đi
trên sông
Bạn sẽ thấy
người ta sống
Bạn không phải
lo lắng vì không tiền
Mọi người luôn
cho bạn vui vẻ
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét