11/10/19

1.574. NOBEL VĂN CHƯƠNG 2019



Năm nay 2019, Ủy ban Giải Nobel đã trao 2 giải Nobel Văn học vì năm 2018 do lùm xùm nội bộ nên họ không trao giải này nên năm nay trao bù: Hai tác giả được vinh danh là: nữ nhà văn Olga Tokarczuk của Ba Lan – cho Nobel Văn chương 2018 và nhà văn Peter Handke của Áo – cho Nobel Văn chương 2019.
1. Nữ nhà văn Olga Tokarczuk của Ba Lan:

Bà Tokarczuk  sinh năm 1962 tại Sulechow, hiện sống tại Wroclaw. Hội đồng trao giải Nobel Văn chương đánh giá cao sự đột phá thực sự của Tokarczuk với tác phẩm thứ “Prawiek i inne czasy” (xuất bản năm 1996), coi đây điển hình xuất sắc của dòng văn học mới Ba Lan sau năm 1989. Tác phẩm ấn tượng gần đây nhất của Tokarczuk là “Ksiegi Jakubowe” (2014).
Tokarczuk luôn xây dựng tiểu thuyết của mình dựa trên sự mâu thuẫn, như giữa các khía cạnh văn hoá với nhau, giữa thế giới tự nhiên với văn hoá, giữa lý trí và cảm tính, giữa nam giới và nữ giới, giữa không khí đầm ấm của gia đình và sự cô độc.
Trong năm nay, cuốn “Drive Your Plow Over the Bones of the Dead” của Tokarczuk, do Antonia Lloyd Jone dịch sang tiếng Anh, đã vào chung khảo giải Man Booker Quốc tế. Năm 2018, Tokarczuk và dịch giả tiếng Anh Jennifer Croft cũng đã nhận được giải Man Booker Quốc tế với cuốn tiểu thuyết Flights. Bản dịch cuốn The Book of Jacob của Tokarczuk đã chiến thắng giải Prix Laure Bataillon cho cuốn sách tiếng nước ngoài hay nhất được dịch ra tiếng Pháp của năm 2018. Trước đó, vào năm 2015, Tokarczuk đã giành giải Kulturhuset International Literary Prize tại Stockholm cho chính tác phẩm The Books of Jacob.
Năm ngoái, bà trở thành nhà văn Ba Lan đầu tiên đoạt giải Man Booker International cùng người dịch sách của bà ra tiếng Anh, Jennifer Croft.
Ở Việt Nam có hai truyện của bà Tokarczuk đã được ông Lê Bá Thự dịch sang tiếng Việt là "Người đàn bà xấu nhất hành tinh" và "Vũ nữ ba lê".
2. Còn giải Nobel năm nay được trao cho ông Peter Handke, 76 tuổi:

Peter Handke sinh năm 1942 tại ngôi làng Griffen, nằm ở vùng Karnten miền Nam nước Áo. Cha ông là một người lính Đức và mãi đến tuổi trưởng thành Peter mới được gặp cha mình. Sau một thời gian sống cùng mẹ ở Berlin, khi ấy chịu sự tàn phá nặng nề của chiến tranh, gia đình ông trở về định cư ở Griffen. Từ năm 1961, ông học luật tại Đại học Graz nhưng ngừng học vài năm sau đó, khi cuốn tiểu thuyết đầu tay Die Hornissen xuất bản (1966). Đây là một tác phẩm hư cấu kép, một tiểu thuyết trong tiểu thuyết.
Vở kịch “Publikumsbeschimpfung” được dàn dựng năm 1969 giúp Peter Handke đặt dấu ấn của mình. Hơn 20 năm sau, Peter cho ra mắt số lượng lớn các tác phẩm thuộc nhiều thể loại khác nhau. Ông tự khẳng định mình là một trong những nhà văn có ảnh hưởng nhất châu Âu sau Thế chiến thứ hai.
Ông sáng tác ở nhiều thể loại khác nhau, từ tiểu thuyết, tiểu luận, kịch bản, dịch thuật… Từ những năm 1990, ông sống ở Chaville, phía tây nam Paris.
Tác phẩm của Peter đầy khao khát khám phá và những khám phá ấy trở nên sống động khi được ông chuyển tải bằng văn phong, ngôn ngữ sáng tạo, cách diễn đạt văn chương mới. Ông đã tuyên bố: "Khả năng tiếp nhận là tất cả mọi thứ". Với mục tiêu này, ông để ý kỹ càng đến ngay cả những chi tiết nhỏ nhất trong trải nghiệm hàng ngày với tâm thế ý vị sâu sắc. Do đó, tác phẩm của ông được đặc trưng bởi một tinh thần phiêu lưu mạnh mẽ, nhưng cũng có khuynh hướng hoài niệm, điều này xuất hiện lần đầu tiên vào đầu những năm 1980, trong vở kịch Uber die Dorfer 1981 (Về làng, 2015) và đặc biệt trong tiểu thuyết Die Wiederholung, 1986 (Lặp lại, 1988), nơi nhân vật chính Georg Kobal trở về nguồn gốc Xla-vơ (Slavonic) của Handke bên phía đằng ngoại.
Trước khi đoạt giải Nobel Văn học 2019, Peter Handke là chủ nhân của nhiều giải thưởng văn học danh giá như: Georg Buchner (1973), Vilenika International Literary (1987), Brothers Karie Award (2000), America Award (2002), Grober Literaturpreis der Bayerischen Akademie der Schonen Kunste (2008), Franz Kafka (2009), Mulheimer Dramatikerpreis (2012), International Ibsen Award (2014), Nestroy-Theaterpreis (2018)...
Ở Việt Nam, tác phẩm và tên tuổi của Peter Handke ít người biết đến. Chỉ có một tác phẩm của ông mới được dịch và xuất bản: “Trong một đêm tối trời tôi ra khỏi ngôi nhà tịch mịch của mình” (Ngụy Hữu Tâm dịch).
* Cả hai tác giả sẽ nhận được 9 triệu krona cho mỗi người, theo công bố của Ủy ban Nobel.
Nguồn: BBC và internet
Xem lại:

Không có nhận xét nào: