Mộc Nhân dịch từ nguyên tác:
“The Four Heavenly Fountains” - by Suzy Kassem
* Suzy Kassem (sinh
1975) là nữ văn sĩ, thi sĩ, đạo diễn phim, nhà hoạt động xã hội người Mỹ gốc Ai
Cập. Cô được cộng đồng gọi là công dân toàn cầu (citizen of the world) bởi các
hoạt động xã hội và sáng tác nghệ thuật của cô có ý nghĩa toàn cầu. Suzy Kassem
đã được công nhận là một nhà tư tưởng tiến bộ, một nghệ sĩ sáng tạo được biết đến
với vai trò xây dựng cầu nối giữa các nền văn hóa phương Tây và phương Đông.
Tôi dịch và đăng tải một bài thơ của Kassem
BỐN SUỐI NGUỒN THÁNH THIỆN
Mộc Nhân dịch
Cười lên, tôi bảo
bạn sẽ quay về
ngày vui hôm nao
Cười lên, tôi khuyên
bạn sẽ hiển lộ
khuôn mặt thánh hiền.
Hát lên, tôi bảo
rồi mọi thiên thần
sẽ hát cùng nhau
Khóc đi, tôi khuyên
nước mắt của bạn
cho tôi hiện tiền
Bài học hôm nay
sẽ nhắc nhở bạn
bài học hôm qua
nỗi sợ quy hàng.
-----------------
Nguyên tác:
THE FOUR HEAVENLY FOUNTAINS
by Suzy Kassem, from: “Rise Up and Salute the Sun”
Laugh, I tell you
And you will turn back
The hands of time.
Smile, I tell you
And you will reflect
The face of the divine.
Sing, I tell you
And all the angels
will sing with you!
Cry, I tell you
And the reflections
found in your pool of tears
Will remind you of
the lessons of today and yesterday
To guide you through
the fears of tomorrow.
* Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét